会计考友 发表于 2012-8-17 13:33:44

意大利语 综合辅导-意大利语谚语A

  A buon intenditor poche parole.
  English translation: Few words to the good listener.
  Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.
  A caval donato non si guarda in bocca.
  English translation: Don't look a gift horse in the mouth.
  A chi dai il dito si prende anche il braccio.
  English translation: Give them a finger and they'll take the arm.
  Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile.
  A ciascuno il suo.
  English translation: To each his own.
  A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.
  English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.
  A mali estremi, estremi rimedi.
  English translation: Desperate times call for desperate measures.
  A nemico che fugge, ponti d'oro.
  English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.
  A ogni uccello il suo nido è bello.  English translation: To every bird, his own nest is beautiful.
  Idiomatic meaning: There's no place like home.
  A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.
  English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it.
  A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte.
  English translation: There is a cure for everything except death.
  Acqua cheta rovina i ponti.
  English translation: Silent waters run deep.
  Acqua passata non macina più.
  English translation: That's water under the bridge.
  Aiutati che Dio t'aiuta.
  English translation: Help youself and God will help you.
  Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.
  Al bisogno si conosce l'amico.
  English translation: A friend in need is a friend indeed.
  Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.
  English translation: Don't let the farmer know how good cheese is with pears.
  Ama il prossimo tuo come te stesso.
  English translation: Love thy neighbor as thyself.
  Ambasciator non porta pena.
  English translation: Don't shoot the messenger.
  Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.
  English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.
  Avere le mani in pasta.
  English translation: To have a finger in the pie.
页: [1]
查看完整版本: 意大利语 综合辅导-意大利语谚语A