a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 39|回复: 0

[综合辅导] 意大利语 综合辅导-意大利语谚语A

[复制链接]
发表于 2012-8-17 13:33:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  A buon intenditor poche parole.
+ Q$ ]* l! Y6 `6 c8 B. c  English translation: Few words to the good listener.
" b( b- |' p& u* |  Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.% H0 p3 W6 [0 T' W
  A caval donato non si guarda in bocca.* b% x/ K8 F& b* {% `: ]1 R5 F# e; ^
  English translation: Don't look a gift horse in the mouth.
' n; z. a6 }( ~0 @  A chi dai il dito si prende anche il braccio.% F4 _4 F* U% f
  English translation: Give them a finger and they'll take the arm.
# ~8 D; z- v3 j" u8 ~  Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile.
: o( a: d: U! x; o  A ciascuno il suo.* p$ A# Y% {' `+ V& v1 ~. s  @
  English translation: To each his own., y2 d6 c" `" p, a6 B" z4 q
  A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.
& ]% {6 p; L6 z& d. b5 n  English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.
5 x' k% z2 G* D' X/ h  A mali estremi, estremi rimedi.- t+ ]; ~2 O) A  l0 Y
  English translation: Desperate times call for desperate measures.( C* s0 a, x  A! w7 h$ b, l
  A nemico che fugge, ponti d'oro.6 e4 T5 R. R; \" _
  English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.5 m8 j3 d5 w  G; O0 P& T$ f
  A ogni uccello il suo nido è bello.  English translation: To every bird, his own nest is beautiful.7 p5 r7 |/ t1 Z' a
  Idiomatic meaning: There's no place like home.! M* \$ |" s4 E6 ?$ G4 V( Z6 h
  A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.
" d% d! E1 x* o( V. ]( K0 R: T4 O  English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it., u9 [5 M4 B$ x5 r0 O, M
  A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte.
* a- h" l$ g# P/ g. i! C4 R  English translation: There is a cure for everything except death.
3 r% p: u! T8 }. \% O6 a. [  Acqua cheta rovina i ponti.
, A" R8 g2 S8 A  English translation: Silent waters run deep.
& i. w1 M8 ?+ S3 I- O' k" E3 S7 F9 b  Acqua passata non macina più.
$ x5 J: ^" V. ?, b% r9 m  English translation: That's water under the bridge./ X$ d! Q. }$ S1 b2 d% U; n* I
  Aiutati che Dio t'aiuta.! G5 z  Q# b0 a) ~$ a# n8 t' ?1 U
  English translation: Help youself and God will help you.
+ h' o2 I( Z! I$ l' Y8 D  Idiomatic meaning: God helps those who help themselves., V2 p  h2 J- T6 L# h0 I: }# s
  Al bisogno si conosce l'amico.5 R2 m& P* i; |& [: ~
  English translation: A friend in need is a friend indeed.
/ h0 D* F" g$ D& g* Y  Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.
" B3 H6 u  r# e; s, X- p  English translation: Don't let the farmer know how good cheese is with pears.; N( v: \0 {& {1 B
  Ama il prossimo tuo come te stesso.
7 }6 e3 ^' C/ L# l  English translation: Love thy neighbor as thyself.% m5 |4 w# I% ]# r" |
  Ambasciator non porta pena.
2 u7 v* P( j2 x  English translation: Don't shoot the messenger.
; x. N# a9 r9 z  Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.: [) K8 f9 U+ X0 o3 K* ?$ Y5 t+ X
  English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.4 @3 i9 b( v3 N, U7 W( ]& h
  Avere le mani in pasta.
: R1 m& S" ?) v. H- T  English translation: To have a finger in the pie.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-20 21:22 , Processed in 0.237004 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表