a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 38|回复: 0

[综合辅导] 意大利语 综合辅导-意大利语谚语A

[复制链接]
发表于 2012-8-17 13:33:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  A buon intenditor poche parole.
' B; X7 U. d3 u1 L$ @: c  English translation: Few words to the good listener.
4 @7 z" Y# H5 Q1 O! M6 K8 P0 I7 E  Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.
! t- r* p- l# \' z2 B; I  A caval donato non si guarda in bocca.) V, A3 {  Q3 A8 h+ p2 l9 ~
  English translation: Don't look a gift horse in the mouth.
8 ^0 Y+ V+ r1 @' X: @  A chi dai il dito si prende anche il braccio.3 ~1 {: K# K7 l& ?. D
  English translation: Give them a finger and they'll take the arm., w! @- J2 t. j* T% {* g  \8 ~  N
  Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile.& @9 Q. p. n1 e1 S# [
  A ciascuno il suo.
; o7 }- f& ^* i2 A, F& v  English translation: To each his own.3 q0 u0 t. o% _8 T+ p. `  J
  A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.- q* \& [$ f, p
  English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.
9 u: D& y0 b* s+ _2 ?7 @  A mali estremi, estremi rimedi.8 P9 m0 `" Z8 L. Z# n0 M$ U
  English translation: Desperate times call for desperate measures.( q4 u9 ]7 I& w' N4 N- d2 U
  A nemico che fugge, ponti d'oro.2 G7 H2 _7 J" P- i% B; d
  English translation: For the enemy who escapes, golden bridges., E2 h# h% L& ~$ D1 o
  A ogni uccello il suo nido è bello.  English translation: To every bird, his own nest is beautiful.
. e9 y8 S( A! L3 z+ m% j' r  Idiomatic meaning: There's no place like home.
) k' g1 G, n' K: b% u  A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.! t+ {+ T, }# _) W
  English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it.5 c; \! o3 e1 Q& {
  A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte.1 K1 h7 S8 ^; z: L2 ~& f6 b
  English translation: There is a cure for everything except death., V7 B; i2 o- ?1 K4 A- L
  Acqua cheta rovina i ponti.3 d3 b1 m: n& g7 @2 h; z
  English translation: Silent waters run deep.5 M7 S2 p7 l" e( O6 [
  Acqua passata non macina più.) O* K+ T; W# ?0 r! x5 E0 |8 X
  English translation: That's water under the bridge.
, r- P. X# m, Q2 f! p  Aiutati che Dio t'aiuta.
3 V* F$ H3 V  `/ C' r0 V2 B  English translation: Help youself and God will help you.
4 k& F" {, g$ ^# m) L. Y( z  Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.
9 Y6 y$ x3 q; e  Al bisogno si conosce l'amico.. S& m  A, a( O
  English translation: A friend in need is a friend indeed.  ~3 r: m8 U4 {- k, u+ D
  Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.
+ D1 Y9 Z% a+ ]0 d3 Z  English translation: Don't let the farmer know how good cheese is with pears.2 {4 K! O2 Y! c, G& \
  Ama il prossimo tuo come te stesso.
% X# x( V( c/ h* c3 a4 N" ~# _  English translation: Love thy neighbor as thyself.0 V6 p+ V1 C# m
  Ambasciator non porta pena.
2 ?. R7 Y& N8 H! P: P* F7 E9 B  English translation: Don't shoot the messenger.! M; Q- {" ~& G: Y9 N4 t
  Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.
6 w2 K8 w) ^: @3 S  @* v$ n9 {  English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.! ?4 x/ c" n2 {& M
  Avere le mani in pasta.
, e; m& n( K+ W) b& W  English translation: To have a finger in the pie.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-13 07:34 , Processed in 0.240779 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表