会计考友 发表于 2012-7-20 23:26:44

MBA英语—china daily 上社会方面的热词

china daily 上社会方面的热词
电影里人被僵尸咬到后也变成僵尸咬人的情节,上演了“手机”版本。近日,央视《每周质量报告》报道了“手机僵尸”病毒的危害和成因。据悉,在9月的第一周,全国就发现将近一百万部手机感染这种病毒。
We can comparean infected cell phone to a“zombie”phone. It will secretly send virus-linked text messages to your friends andcolleagues and turn their phones into “zombies”, which will later create more“zombie” phones.
我们可以把染了病毒的手机比作一部“僵尸”手机,它会向你的朋友和同事发送带有病毒链接的信息,然后把他们的手机都变成“僵尸”,之后,这些手机又会发展出更多的“僵尸”手机。
上文中,zombie phone就是最近讨论异常热烈的“僵尸手机”,都是因为感染zombie virus(僵尸病毒)导致的。之所以称其为“僵尸”主要是因为手机感染该病毒后便会大量传播,导致更多的手机被感染,这与电影中的“僵尸”复制方式很类似。感染并大肆传播病毒的电脑就叫做zombie computer(僵尸电脑)。
据专家介绍,这种病毒binding with a security software program(与一个安全应用软件捆绑),手机一旦被感染,病毒就会自动复制informationof the subscriber identity module (SIM) card (SIM卡信息)上传到一个hacker-controlledserver(黑客控制的服务器),然后通过random and mass sending of text messages(随机大量发送短信)来传播病毒。
亲子鉴定 paternity test第六次人口普查正在全国范围内展开,因为此次普查强调了对非婚生子女(illegitimate child)和超生子女(children born outside the stateplan)合法落户的政策,致使中国许多城市亲子鉴定市场持续升温。
The ongoingnational census has triggered a surge in DNA paternity tests in Guangzhou.The tests are a prerequisite for getting a hukou, or household registration,for those without birth certificates.
目前正在进行的全国人口普查导致了广州做亲子鉴定人数的增多。这一鉴定是那些没有出生证明的孩子上户口的前提条件。
在上面的报道中, paternity test就是“亲子鉴定”,就是利用医学、生物学和遗传学的理论和技术,从子代和亲代的形态构造或生理机能方面的相似特点,分析遗传特征,判断父母与子女之间是否是亲生关系。Paternity在这里指“父子关系、父亲的身份”等意思,一般家里的孩子出生后,母亲会享受maternity leave(产假),而父亲也会有paternity leave(陪产假)。
现代医学多采用DNA分型鉴定的办法,也可结合测试bloodtype(血型)来确定亲子关系。这次人口普查政策规定能给out-of-wedlock children(非婚生子女)和extra births / children born contrary to the family planning policy(超生子女)进行 household registration(落户),从而催热了亲子鉴定经济。
页: [1]
查看完整版本: MBA英语—china daily 上社会方面的热词