专家敲定的常用中译英词组之政治类
1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly
3. 隆重集会gather ceremoniously
4. 热爱和平love peace
5. 追求进步pursue progress
6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations
7. 回顾奋斗历程review the course of struggle
8. 展望伟大征程look into the great journey
9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength
10. 必胜be bound to win
11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to take action
12. 和平共处coexist peacefully
13. 对内开放和对外开放open up both externally and internally
14. 经历两个不同时期experience two different periods
15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties
16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another
17. 完全意识到be fully aware that
18. 迈出重要的一步make an important step
19. 采取各种措施adopt various measures
20. 得出结论 ,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion
21. 正确处理经济发展同人口、资源、环境的关correctly handle the relationship of economic development versus(with)population,natural resources and environment
22. 鼓励创建文明家庭encourage the idea of “Civilized Families”
23. 拒绝生小孩refuse to have a child
24. 提出离婚ask for a divorce
25. 和睦相处live in harmony
26. 倡导人力资源管理advocate the management of human resources
27. 损害人类社会的道德观damage the morality of human society
28. 开辟人类历史新纪元start a new chapter in the history of human
29. 禁止他人作克隆人的实验inhibit others from doing human cloning experiments
30. 造福人类和科学benefit mankind and science
31. 控制人口数量(增长)control the population size (growth)
32. 控制人口出生率control birth rate
33. 提高人口素质improve the population quality
34. 晚婚晚育marry late and have children late(delayed marriage and delayed child bearing )
35. 优化人口结构optimize the population structure
36. 优生优育bear and rear better children
37. 尊重和保障人权respect and guarantee human rights
38. 维护和促进人民的生存权和发展权safeguard and promote the people’s rights to subsistence and development
39. 提倡晚婚晚育encourage late marriage and late childbirth
40 坚持计划生育的基本国策stick to the basic state policy for family planning
21. 实现民族独立realize national independence
22. 追求真理seek the truth
23. 建立社会主义制度establish a socialist system
24. 根除 (防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption
25. 响应号召respond to the call
26. 进入新时期enter a new period
27. 实行新政策practice new policies
28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality
29. 增强综合国力和国际竞enhance comprehensive(overall) national strength and international competitiveness
30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world
31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing
32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations
33. 与日俱增increase every day
34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes
35. 必将实现be bound to come true
36. 锻造一支人民军队forge a people’s army
37. 建立巩固的国防build a strong national defense
38. 进行和谈hold peace talks
39. 修改法律amend the laws
40. 在...中起(至关)重要作用play a major (crucial, an important ) role in
页:
[1]