会计考友 发表于 2012-8-14 11:29:10

容易误译的英语(68)trim the sails

  翻译:
  I hope you will be top dog in your profession.
  [误译] 我希望你能从事高级狗行业。
  [原意] 我希望你能成为世界出类拔萃的人物。
  [说明] top dogi当名词时意为“优胜者”,“支配者”。其反义词是under dog("失败者",“被支配者”)。top-dog 则是形容词,意为“主要的”,“有最高权威的”,“居于支配地位的”。
页: [1]
查看完整版本: 容易误译的英语(68)trim the sails