会计考友 发表于 2012-8-14 11:29:10

翻译练习:大学英语八级汉译英练习2戎夷

  门徒说:“我这平庸的人,又怎能慷慨地把衣给您这个杰出的人穿呢?”
  *平庸: mediocre; ordinary
  *慷慨: generous
  *“杰出”与上文的“平庸”对照, 意即“高贵”superior, noble
  门徒说:“我这平庸的人,又怎能慷慨地把衣给您这个杰出的人穿呢?”
  *(1) “Since I am a nobody,” replied his disciple, “how can I be so generous as to give my clothes to such a superior person as you?”
  *(2) “How can such a nobody as me be so generous as to give my clothes to such a superior man as you?” replied his disciple.
  戎夷听了,叹息说:“唉,我的主张看来不能实现了!”说完,便把身上的衣脱下来给门徒穿。
  *叹息: sigh, heave; heave a sigh
  *唉: alas
  *主张: advocate; maintain; hold; stand for; proposal; suggestion; view; stand; proposition; position; opinion
  戎夷听了,叹息说:“唉,我的主张看来不能实现了!”说完,便把身上的衣脱下来给门徒穿。
  *看来: it seems that
  *实现: realize; come true; don’t work; won’t do
  *说完: with these words; with this; then
  *“Alas!” Rong Yi uttered a deep sigh (said with a deep sigh). “It seems that my proposal is doomed (won’t come true)!”
  *With this, he took off his clothes and handed them to his follower.
  到了半夜,自己冻死了,却救活了这个门徒。
  *自己: 这里要译成“戎夷”. 如果不是作为反身代词使用或强调, “自己”往往处理成具体的主语.
  *……死: die of…; …to death
  *救活:bring…back to life; save; rescue
  到了半夜,自己冻死了,却救活了这个门徒。
  *At midnight, Rong Yi died of cold, but he gave life to his disciple.
  *Rong Yi gave / , giving life to his disciple, but he himself was frozen to death at midnight.
  说戎夷能够把一个时代治理好,那还没有证明;但是,他那想有利于人类的思想,算是达到不能再高的程度了!
  * 说…那还没有证明: “还没有证据说明”:
  *there has been no proof that…;
  *No evidence has proved that…;
  *把……治理好: to run … well; administer, rule a country/ state
  *时代: times; age; period; epoch; era
  说戎夷能够把一个时代治理好,那还没有证明;但是,他那想有利于人类的思想,算是达到不能再高的程度了!
  *(1) No evidence has been found concerning/regarding the fact that Rong Yi had the capability of administering a historical age
  *(2) History does not provide any evidence of Rong Yi’s ability to run well a whole historical period.
  说戎夷能够把一个时代治理好,那还没有证明;但是,他那想有利于人类的思想,算是达到不能再高的程度了!
  *有利于: benefit; be beneficial to; be good to
  *算是: at last, finally. 也可以不译。
  * 达到不能再高的程度: 达到最崇高的境界reach/attain the loftiest/ultimate realm/extent
  参考译文
  *(1) However, his idea of benefiting the entire mankind has reached a height that can hardly be surpassed/an ultimate height.
  *(2) Yet, no one has been more lofty as he was in terms of (the idea of ) benefiting humanity.
页: [1]
查看完整版本: 翻译练习:大学英语八级汉译英练习2戎夷