日本の会社名が汉字からカタカナに変わるのを见て、「なんと主体性のないことよ」とあきれる外国人は多いけれども、カタカナをただのカタカナと思うのは间违いで、正确にいえば、振り仮名の省略です。ローマ字に振り仮名をしたのが正式の社名ですが、それでは厄介なので、ローマ字の方を消してカタカナだけ残したと思えば分かりやすいです。+ x. K. h; Y2 V
注釈:
! [8 x& O# w. p6 W なんと [副。感]怎样,如何;多么,有多么,何等。3 ]8 o% `) D: I5 f$ [
主体性(しゅたいせい) [名]主体性,独立性,自主性4 E; t5 _5 L% O' ?# T7 a* t: ?
あきれる(呆れる) [自下一]吃惊,惊愕,发呆
* m# j8 n4 l. V- Z 振り仮名(ふりがな) [名]汉字旁边注的日语读音的假名
* l3 S! u. p2 r# ` 厄介(やっかい) [形动]麻烦。难办,难对付% ]2 i# k% ^+ c& o, [
残す(のこす) [他五]留下,剩下;保留
% p$ z8 q$ C1 o. f 问题:; r7 C1 Z6 {) ?* o/ O
日本の会社名を汉字からカタカナに変えるとき、どのようなことが厄介なのですか。
+ }8 O' w0 r6 S 1、カタカナで表わすこと。3 E* |! `* F/ |# ~! r( m6 L' i7 N
2、ひらがなが使えないこと。
& p% }$ R4 D5 [& r8 L0 c/ w L! b& U 3、ローマ字に振り仮名をつけたままにしておくこと。
: p4 D, D7 H4 q/ \0 \ 4、カタカナに相当するローマ字を消すこと。
1 B. O0 H! K7 K4 W6 D3 T! E 答案:36 t8 B7 r. q) i. o7 i- P
参考译文:
" U- W) v6 j K3 M Z 片假名名字的公司 U& e6 \1 q4 { u2 `
见到日本的公司名从汉字变为片假名,虽然对于“竟然是没有主体性的”而感到吃惊的外国人很多。但认为片假名是单纯的片假名是错误的,正确来说,是省略了旁注的缘故。有使用罗马注解的是正式的公司名,但因为那样很麻烦,所以消除罗马字母的注解只保留片假名的话理解起来会容易点。
. [6 Z/ i# r0 \; R4 _ 相关语法
! K1 F" C$ g5 C ~のを~ます 表示:把动词句变成名词句作宾语。(这点语法可能与官方说法不同)
6 \% @# Q0 R, |3 P, @ 例:彼女は、扫除するのを忘れました。―――她忘记打扫了。4 T6 m/ f) C/ Q
~「て」,~ 表示:并列,停顿,承接,因果。9 m- K U& R7 ^7 }2 ]3 i% v
动词基本型+名词 表示:连体形,动作的对象。* {. S, R1 L# a6 y7 }4 ?6 J
例:书く本——写的书
5 k& l( G7 Z: l; D' p# u; o3 a ~のは~です 表示:把动词句变成名词句作主语(这点语法可能与官方说法不同)。3 u9 V2 a d. \+ i
例:日本语を勉强するのは 楽しいです。――学习日语很快乐。/ t% D5 s1 J& I6 t% z
~のが~です 表示:把动词句变成名词句作主题(这点语法可能与官方说法不同)。
+ F+ |& \1 ^: Q4 r 例:李さんは、日本语を话すのが 上手です。――小李很擅长说日语。
4 y0 T" y' C/ h4 t ~が,~ 表示:逆接,转折。
" x7 V+ J7 O) e, S" O 动词“ます形”的“ます”换成“やすいです” 表示:很容易的意思。
: }8 o5 g7 _% |" u8 P 例:この辞书はとても使いやすいです。―――这本字典很容易使用。/ |6 c6 Z: K% k* A8 ^; t
动词假定态变化方法:
7 [0 s0 k- }. J/ V+ I3 H 第一类:う段改为え段加ば" w4 u0 C% k$ x f4 Z
第二类:る变れば: {- U: K* ^3 o; q
第三类:来る――来れば する――すれば; |9 |& ~8 L6 t" c& h5 m
例:あなたが行けば仆は安心だ。――你能去的话我就放心了。 |