日本の会社名が汉字からカタカナに変わるのを见て、「なんと主体性のないことよ」とあきれる外国人は多いけれども、カタカナをただのカタカナと思うのは间违いで、正确にいえば、振り仮名の省略です。ローマ字に振り仮名をしたのが正式の社名ですが、それでは厄介なので、ローマ字の方を消してカタカナだけ残したと思えば分かりやすいです。
8 `. O5 x) o+ c* L 注釈:
9 g$ D/ t9 `3 j なんと [副。感]怎样,如何;多么,有多么,何等。
! u+ V$ n$ H2 x: R' l 主体性(しゅたいせい) [名]主体性,独立性,自主性7 S. s$ U; q6 S" H
あきれる(呆れる) [自下一]吃惊,惊愕,发呆
* Y. \2 f' h& Y5 {6 `4 ]6 Q+ q 振り仮名(ふりがな) [名]汉字旁边注的日语读音的假名- M& g0 J! ` r( ]
厄介(やっかい) [形动]麻烦。难办,难对付
7 R5 r8 r7 x7 `) ^2 m6 {1 J# w 残す(のこす) [他五]留下,剩下;保留0 D6 k- O: {7 F0 s
问题:
6 \: p8 _. d& |3 q1 b" { 日本の会社名を汉字からカタカナに変えるとき、どのようなことが厄介なのですか。2 n* M) O1 m' g3 b2 l
1、カタカナで表わすこと。
7 G. p" H: n; w) N4 {" L* }: C 2、ひらがなが使えないこと。
5 L) \5 _0 z( Q" |, ? 3、ローマ字に振り仮名をつけたままにしておくこと。, X @; P" |) }6 e L2 Y/ v8 x
4、カタカナに相当するローマ字を消すこと。% _) L$ `! t8 Z
答案:3
5 |4 }4 [2 u. R9 ]2 t( S+ Q 参考译文: z0 x7 E8 `" c
片假名名字的公司: P/ D& _2 H' l C1 X
见到日本的公司名从汉字变为片假名,虽然对于“竟然是没有主体性的”而感到吃惊的外国人很多。但认为片假名是单纯的片假名是错误的,正确来说,是省略了旁注的缘故。有使用罗马注解的是正式的公司名,但因为那样很麻烦,所以消除罗马字母的注解只保留片假名的话理解起来会容易点。, R1 I, w% I$ {( @+ |1 b! w
相关语法
; C4 q* k' L ^) m0 x- m3 ^ ~のを~ます 表示:把动词句变成名词句作宾语。(这点语法可能与官方说法不同)/ v7 A2 J7 r% F
例:彼女は、扫除するのを忘れました。―――她忘记打扫了。% Y9 M: T0 f1 E+ O; W" G
~「て」,~ 表示:并列,停顿,承接,因果。7 @$ q* ~9 P+ |1 x; {( G9 _
动词基本型+名词 表示:连体形,动作的对象。! t4 C% _0 ?- V6 e% @
例:书く本——写的书
. Q" ~( y0 u, x- W: A L$ K- g ~のは~です 表示:把动词句变成名词句作主语(这点语法可能与官方说法不同)。
: y2 W( }( ^. B) h* u, z% S 例:日本语を勉强するのは 楽しいです。――学习日语很快乐。: {# a0 d' r3 N. L
~のが~です 表示:把动词句变成名词句作主题(这点语法可能与官方说法不同)。
$ e8 A( Y' S$ y. ^, Z7 S: q! ]( T 例:李さんは、日本语を话すのが 上手です。――小李很擅长说日语。% P$ W W2 j- X" x) w. X
~が,~ 表示:逆接,转折。
6 o% a: x Y( P0 {6 Y, a 动词“ます形”的“ます”换成“やすいです” 表示:很容易的意思。
/ {6 ?' ?; M `, H; V. W 例:この辞书はとても使いやすいです。―――这本字典很容易使用。& T" P* n H$ D1 B2 k0 w3 _
动词假定态变化方法:" q' | v6 I! h+ K' k7 p C
第一类:う段改为え段加ば# t9 g3 b- V3 V8 p
第二类:る变れば |- u/ L4 c6 t7 I/ U4 G( U
第三类:来る――来れば する――すれば" V" Q3 S3 w) J% b6 N4 Z
例:あなたが行けば仆は安心だ。――你能去的话我就放心了。 |