日本の会社名が汉字からカタカナに変わるのを见て、「なんと主体性のないことよ」とあきれる外国人は多いけれども、カタカナをただのカタカナと思うのは间违いで、正确にいえば、振り仮名の省略です。ローマ字に振り仮名をしたのが正式の社名ですが、それでは厄介なので、ローマ字の方を消してカタカナだけ残したと思えば分かりやすいです。
6 A, t( S& _# e 注釈:$ y$ \ ]5 ~- W/ d( q0 \, M
なんと [副。感]怎样,如何;多么,有多么,何等。
; P0 C0 l- r. C. k; X. T2 U 主体性(しゅたいせい) [名]主体性,独立性,自主性+ ?, a* ]! w( }" Q' r- @4 ~; B
あきれる(呆れる) [自下一]吃惊,惊愕,发呆2 D" o+ a5 L# e0 @9 [/ A
振り仮名(ふりがな) [名]汉字旁边注的日语读音的假名
4 K3 V0 V* P2 N9 I4 r( D 厄介(やっかい) [形动]麻烦。难办,难对付
1 S1 b( V5 R6 O& A6 q 残す(のこす) [他五]留下,剩下;保留 P9 H' I. Q7 T3 W& ]$ d1 l
问题:: B- f, X3 E q) J3 p& _
日本の会社名を汉字からカタカナに変えるとき、どのようなことが厄介なのですか。0 J" b. F6 o! b0 h: ]
1、カタカナで表わすこと。2 Q# P3 n$ V9 O9 S7 c: e
2、ひらがなが使えないこと。
5 i1 ]# {' k: C- O6 z- X6 ]+ Z 3、ローマ字に振り仮名をつけたままにしておくこと。
+ d: ~+ W- |3 r$ T1 z% g 4、カタカナに相当するローマ字を消すこと。- y, u0 r, e) A% N# z
答案:3% `* l$ H! {! _8 L6 v
参考译文: g; R i% I3 J8 A' J) ]9 C% r
片假名名字的公司2 e& a5 [% c- y5 o- p/ Y" P: X
见到日本的公司名从汉字变为片假名,虽然对于“竟然是没有主体性的”而感到吃惊的外国人很多。但认为片假名是单纯的片假名是错误的,正确来说,是省略了旁注的缘故。有使用罗马注解的是正式的公司名,但因为那样很麻烦,所以消除罗马字母的注解只保留片假名的话理解起来会容易点。
* e3 O, F& k; F: Y( i3 z1 c# E 相关语法
9 @6 f& d0 F) u0 a; B z ~のを~ます 表示:把动词句变成名词句作宾语。(这点语法可能与官方说法不同)
8 S' U; O! p2 M! @+ Y! W 例:彼女は、扫除するのを忘れました。―――她忘记打扫了。( H: z7 p6 g5 E3 {6 L) k
~「て」,~ 表示:并列,停顿,承接,因果。
, g7 ]9 B+ I# C) Y 动词基本型+名词 表示:连体形,动作的对象。1 b. u3 Z5 g) E" P! _
例:书く本——写的书
$ z5 |0 {& N! W e: ^: w ~のは~です 表示:把动词句变成名词句作主语(这点语法可能与官方说法不同)。% C# e1 h" L$ t! ~
例:日本语を勉强するのは 楽しいです。――学习日语很快乐。: G5 t& Q$ N. y p) V1 A! P1 W. v
~のが~です 表示:把动词句变成名词句作主题(这点语法可能与官方说法不同)。
2 ~' u+ l9 U5 r% ~$ A) ~3 U 例:李さんは、日本语を话すのが 上手です。――小李很擅长说日语。
+ `9 b* G3 Q+ i- Y ~が,~ 表示:逆接,转折。
7 V# m2 s% M) y 动词“ます形”的“ます”换成“やすいです” 表示:很容易的意思。
; i- |, u& C/ g; S* L0 P. d* p t2 I 例:この辞书はとても使いやすいです。―――这本字典很容易使用。# i; s( S% x0 T
动词假定态变化方法:
$ i* h9 {; ^' x 第一类:う段改为え段加ば
7 Y: }+ z6 t7 R( a* f 第二类:る变れば- Z' V. o1 ^$ d; \2 @8 {9 g6 V
第三类:来る――来れば する――すれば+ b+ Y5 J& x0 a6 C- i+ O
例:あなたが行けば仆は安心だ。――你能去的话我就放心了。 |