171.+反面
& x! @* f6 ?/ S0 m( ? 多用於比较,表示後项与前项的内容相反。! ^: N" t3 Q3 M9 x; s; c# ~" p
都会は便利な反面、自然が少ない。
, r1 n/ w. a$ e+ n: W0 K" v その部屋は日当たりがいい反面、夏は非常に暑い。4 M! y i+ f4 p
ペットはかわいい反面、世话をするのが大変だ。
+ B7 Z5 K( D% C 科学や技术が进歩した反面、新しい公害问题が出てきた。& c/ B- B3 i+ J% I$ q, N
城市生活方便,但缺少大自然的气息。( c$ f- W; b& E$ Q0 U5 j
那个房间光线好,但夏天很热。
" F; ~% E! h& t4 P' v* i 宠物很可爱,但要照顾它却相当麻烦。
8 {0 V, P4 T8 a% U 科学技术进步的另一方面,产生了新的公害问题.6 l, z I7 ^5 A4 ~
相关内容:《标准日本语》中级 下 P215
6 [1 W! t$ T& O7 ] 172.+べき(ではない)0 P, d* s5 P. v. t" j
表示责任和义务。相当於“应该……,必须……”。
1 d2 W3 L2 y$ {) Y' k% |; w5 X, ^ 华やかだった宴会も、一転、悲しむべき事态となった。; ?: t0 @8 N4 ?5 n3 U
人に亲切にす(る)べきだ。
7 p$ [2 l. p1 [" D! q# N 部下が残业しているのに、上司である自分が帰るべきではない。2 H9 I+ _, R, l6 |3 G& F
难しいからといって、あきらめるべきではない。4 [9 K7 |7 ]% D1 v. T
盛大的宴会也一下子变成令人悲哀的势态.- T* p1 v1 B1 [$ n! G
对人应当热情。5 I* r0 `) J- s4 F' y/ K: Q3 H. c
下属都在加班,作爲上司不应该自己回去。9 ^! u* |" c( I& c
虽説难,但也不该灰心丧气。# w( M) u4 U8 B$ N$ V+ x
相关内容:《标准日本语》中级 上 P3188 m2 x0 Z) `! f% }
173.+(より)ほか(は)ない ほかしかたがない! H1 b. [3 ^; ^
强调只有一种情况而排除其他。相当於“只有……,只好……”。类似用法有。# \9 Z% S( I6 d
ひどい风邪を引いているのだから、学校を休むほかない。4 ]$ k, C, `) V: A) ]% Q4 R6 S- s( M
私は爱烟家だが、社内は禁烟だから我慢するよりほかはない。
. Q P0 c$ ?; ^ `$ D( L また大学に落ちてしまった、もう一年勉强するほかない。: t3 ^# i( T% }( d7 `4 p( N4 W
ストで电车もバスも止めっているので、歩いて行くよりほかしかたがない。+ M4 i5 a5 j& a, e' d! I
因爲重感冒,只好向学校请假。
1 i8 W# L! g8 R- i+ z5 V 我喜欢抽烟,但是公司禁止吸烟,我只好忍耐。& B; ~3 C. v7 O7 M- x
考大学又落榜了,只好再学一年。" O4 X' P& T; N1 R
由於罢工,电车和公共汽车都停开了,只有走着去。
+ M& P, D1 ~2 T 174.或+ほど) S9 E; s* k( g: z i
表示後项随着前项而变化。相当於“越……越……”。是的简化用法。
: w, q2 c2 U( q7 ^" C/ ?/ @, R 若い人ほどよく寝る。
! S2 m: a2 o4 l6 B& B% o) e お金があるほど勉强しないようだ。6 Z8 v6 i' V( T- a) [
体が丈夫なほど、勉强かできる。
|8 Y( q; M( _, I5 Y. y バブル経済の时代に、高いものほど良く売れた。
, n6 v; q" `7 I0 @ 越是年轻就越能睡。6 x. b$ v& F) S
似乎越有钱就越不学习。
* Z2 G- O1 Q6 c& s 身体越强壮越能用功。3 r7 J8 b- `2 Q, s
在泡沫经济时代,东西越贵越好卖.) ]+ T* r8 { P6 ]: C b' y
175.或+ほど(ほどだ、ほどの), k" t" M! v0 S3 W4 r1 l4 w
表示比较对象的程度。翻译很灵活。& n2 s. A8 |! u9 r
できるだけのことはやったのに、よい结果が出ず、叫びたいほど悔しかった。
[& r1 ~, v6 { u* I" G3 ?; j& Q% w: F 足の踏み场もないほど大势の人だった。
& |3 C) G" F& G8 P0 @" v9 Y! T あの子は信じられないほど头がいい。
2 b, F! w1 {( J( q2 Y 雾が浓くて、一メートル线も见えないほどだった。- I5 q9 T/ T1 l8 Z
木が倒れてしまうほどの突风が吹いた。
( x5 Y0 {4 L6 A" i! r5 }1 L" g# a 做了力所能及的事情,却没有好结果,後悔的真想大叫一声。 l& y: s @; U! ?$ t4 U
人多得连放脚的地方都没有。
4 `: g7 P) ?8 B( s' I1 N$ U2 T 那个孩子聪明得令人难以相信。
. J# z7 |! t/ C 因爲雾大,几乎看不到一米之外。3 b9 n8 n0 M- c s: L* F
突然刮起了几乎能把树吹倒的大风.8 v3 T& g4 H( D- |/ m0 D
相关内容:《标准日本语》中级 上 P112, g! a! h2 i" e6 ~* @% Z
176.或+まい(まいか)
1 W2 b3 S. ^1 x/ e' f0 G. _ P 表示强烈的否定意志。
( W: ]8 N4 A! e Q6 P! `1 [8 ^ 闻く耳を持たない彼には二度とアドバイスはするまい。
4 Q9 A& ^; k% s4 ~ どんなに苦しくても、もう文句は言うまい。
+ v6 [4 w8 Q _3 T' B0 W3 A 风邪が治るまでは无理はするまい。
% E/ o+ N2 M0 t- a* G 表示否定的推量。相当於“不会……吧”。
6 U* p8 C" D. u; E, x# B+ Q4 O 昨夜あんなに饮んだのだから、彼女は二日酔いで今日は会社に来られまい。
! \7 S! c$ P# S! r: k& O1 S こんなにいい天気なのだから、午後も雨は降るまい。2 ?; \ e$ J' } f0 q; p# D& J
他不愿意聼别人的话,我不会再去劝他。
% Z* I, N; K6 p: _1 }8 Y5 h5 A% } 无论怎麽辛苦,我也不会在埋怨了。! C) o) k0 O6 V
感冒没有治好之前,绝不硬撑。
" s( y9 m' z6 @# N0 {8 M; t 昨晚喝了那麽多酒,他醉得今天也不会来公司上班吧。7 z# v. X) w7 P5 O1 z0 `& d2 R
这麽好的天气,下午也不会下雨吧。
; q& C) Z& T7 s; s' `; ?( D7 t 相关内容:《标准日本语》中级 下 P168
$ n2 H! N6 o5 \% y& o! ` 177.+向きだ(向きに、向きの)
4 f' N8 p4 `2 y: c* X, A! y6 t 表示“适合于……”,“以……为对象”,“面向……”等意思。' L# E; S, I# c
この登山コースは上级者向きだ。! d* C$ y2 N0 T9 K J
こちらの方が若い女性向のデザインだ。 R' b* D* O; V
あの料理は脂っこくないので、日本人向きだ。3 l, O6 s4 i1 [
あの番组は子供向きに作られいる。
4 P" l9 D, N, I 这种登山课程适合高级班的学员.
' \5 C" ~( G! _7 ` {8 m 这边是适合年轻女士的款式。
V, X& _- x' V% |- J 那道菜不油腻,适合日本人吃。3 _/ P) T# u! R- N& s; A8 Q6 u. s
那个电视节目是面向儿童制作的。
8 t1 R3 |1 j; { T% Q 178.+向けだ(向きに。向けの)
+ I4 z) m* j. P1 l. `, Z 接尾词.表示“针对……”,“面向……”等意思。
" g6 n0 H9 ~, C- s6 r2 ^ それはアメリカ向けの制品です。
# U6 M' h; b! V/ |$ t9 v 若者向けの车では、デザインが重视されている。$ K& I3 `) i: Z% x) L0 R
最近は若い母亲向けの子供育ての雑志が多数出版されている。
' ~* [7 W4 d5 y4 ^ 高齢化社会の到来とともに、高齢者向けの商品が次々と开発られている。
4 e6 T( `3 M" o$ V& a1 G 那是面向美国的产品。
6 i1 s8 s* w5 j+ f) a 面向青年人的小汽车,很重视外观设计。
7 M$ v* |; f) D0 t 最近出版了许多面向年轻母亲的育儿杂志.
0 j& U. W8 W D! W0 _4 P 随着高龄化社会的到来,面向老年人的商品不断被开发.
6 }# q! Z- E( P! Q5 K 179.+も++ば(なら)++も$ C9 S! r5 g; Q% q9 M
表示并列。相当於“既……又……”,“……也……”等意思。% f1 p3 L7 V( u Y7 w6 f* [
+ h$ m# D, A# z( q 彼女は弁护士の资格もあれば、医师の资格も持っている。 |