171.+反面
- T" L' O$ x3 c% o3 w5 {/ G 多用於比较,表示後项与前项的内容相反。" [8 L# X. s) |6 a' E
都会は便利な反面、自然が少ない。( W4 [% q5 x! o3 j
その部屋は日当たりがいい反面、夏は非常に暑い。. w, Q- f* `! H) Z" x
ペットはかわいい反面、世话をするのが大変だ。
6 O& t# p6 k& \4 w: [9 @3 h( g 科学や技术が进歩した反面、新しい公害问题が出てきた。9 ]: E- ?; z) ~$ ?, _
城市生活方便,但缺少大自然的气息。# J# X: o& a& Y0 b
那个房间光线好,但夏天很热。, E3 m+ x+ N# m
宠物很可爱,但要照顾它却相当麻烦。- K( l! `3 H3 W! M0 B4 u
科学技术进步的另一方面,产生了新的公害问题.3 E' A4 i; m, t$ ~1 F! x
相关内容:《标准日本语》中级 下 P215
{/ V |- ?+ C# y5 V5 I c7 A 172.+べき(ではない)
, ^1 R; h; ^5 N1 c 表示责任和义务。相当於“应该……,必须……”。& s7 q% U. f' X; {4 E! a1 t
华やかだった宴会も、一転、悲しむべき事态となった。
. ?5 [+ b4 W! `% O0 s( z& v! b, E5 g 人に亲切にす(る)べきだ。
- L$ _, k. _' E, v; K 部下が残业しているのに、上司である自分が帰るべきではない。
k( s% M& g1 [- f3 A; R" W 难しいからといって、あきらめるべきではない。
$ M% l3 V6 V w- a 盛大的宴会也一下子变成令人悲哀的势态.# f" I, T! A1 s6 E. x
对人应当热情。3 g3 y9 i+ ~# E% i
下属都在加班,作爲上司不应该自己回去。) _' x/ o) V% ?; }5 N2 o/ x+ F
虽説难,但也不该灰心丧气。7 g6 H! G) C O
相关内容:《标准日本语》中级 上 P318% f% R, s& I* r2 W0 F6 t1 M! R
173.+(より)ほか(は)ない ほかしかたがない
3 d* L' O4 c7 Y1 g/ n& E 强调只有一种情况而排除其他。相当於“只有……,只好……”。类似用法有。
! W7 ]7 p# f7 q2 M# L: u% ] ひどい风邪を引いているのだから、学校を休むほかない。
8 M6 v- z1 k6 g5 n3 U) h 私は爱烟家だが、社内は禁烟だから我慢するよりほかはない。
' }: a1 m9 u9 l, \ また大学に落ちてしまった、もう一年勉强するほかない。6 S C" i' E9 g
ストで电车もバスも止めっているので、歩いて行くよりほかしかたがない。
' @, q- L+ O4 R3 W8 y 因爲重感冒,只好向学校请假。
$ c5 N1 _! h' s: `, @4 Z" H1 c 我喜欢抽烟,但是公司禁止吸烟,我只好忍耐。2 a: V# C5 o. w0 g" z5 t G: I
考大学又落榜了,只好再学一年。7 U/ w0 b% z# f, \% H# y4 _
由於罢工,电车和公共汽车都停开了,只有走着去。
! ^# b1 c1 B; v7 o9 M# z+ U 174.或+ほど
7 U8 q0 i3 A5 M( o( a6 y: ] 表示後项随着前项而变化。相当於“越……越……”。是的简化用法。: p, F1 Y' ~, L' y1 X9 \! U
若い人ほどよく寝る。
0 [2 R) q; q; L0 h) y- s9 H% L お金があるほど勉强しないようだ。
; y) e5 G1 Q* z3 L 体が丈夫なほど、勉强かできる。
* H0 ?8 a" m8 g7 ?8 A' P7 N1 Q バブル経済の时代に、高いものほど良く売れた。/ v: y, W }5 s% H% C: y# F
越是年轻就越能睡。
+ T. d1 Z1 {! M( k6 N 似乎越有钱就越不学习。
2 Y- S0 b! K Q3 X 身体越强壮越能用功。; u( z; I3 a% e: a- x: \ e$ ^
在泡沫经济时代,东西越贵越好卖.% \( X$ E- b( o/ v
175.或+ほど(ほどだ、ほどの)8 j, N t" w# `6 z4 R' k& z/ _
表示比较对象的程度。翻译很灵活。
* H7 x2 R' V+ M6 o- a4 k できるだけのことはやったのに、よい结果が出ず、叫びたいほど悔しかった。
& v" U5 c M% H, y 足の踏み场もないほど大势の人だった。7 A/ F3 L* Y5 f1 _
あの子は信じられないほど头がいい。
8 }$ @5 x, ]4 i* x( _8 z6 G; L 雾が浓くて、一メートル线も见えないほどだった。8 G) Y" x. e. ?; F3 }
木が倒れてしまうほどの突风が吹いた。' \, }5 g/ t, k w
做了力所能及的事情,却没有好结果,後悔的真想大叫一声。. b5 s/ |& d2 B+ q* f
人多得连放脚的地方都没有。* C; \6 O4 r9 n/ A8 G9 y# n
那个孩子聪明得令人难以相信。
. m" \; X9 ^( B: ?1 Y2 x' J3 V0 e1 U 因爲雾大,几乎看不到一米之外。
# A3 T7 i2 f6 { k% o T1 L( Y; u 突然刮起了几乎能把树吹倒的大风.
! [: R8 S$ s' v* o3 `% D1 | 相关内容:《标准日本语》中级 上 P1126 L4 \; p# M& S; m
176.或+まい(まいか)
. }" i. O+ }2 d* J. j 表示强烈的否定意志。
+ s$ V9 K9 [# u3 L8 q: G+ O. H* G U 闻く耳を持たない彼には二度とアドバイスはするまい。
4 w2 Z& c7 e. x どんなに苦しくても、もう文句は言うまい。
: A! o6 ? A4 b: n7 j 风邪が治るまでは无理はするまい。
( P+ y; m, i, @ 表示否定的推量。相当於“不会……吧”。
" J& A' z( y8 S* g* B 昨夜あんなに饮んだのだから、彼女は二日酔いで今日は会社に来られまい。" d1 e! r8 h3 y" V
こんなにいい天気なのだから、午後も雨は降るまい。
9 z2 Z- M5 ~) v2 V 他不愿意聼别人的话,我不会再去劝他。% W- d* x B, H* u, T2 T% u
无论怎麽辛苦,我也不会在埋怨了。7 K* n# m! M7 N, O. F
感冒没有治好之前,绝不硬撑。
/ B3 l; k; M R 昨晚喝了那麽多酒,他醉得今天也不会来公司上班吧。# ]" I$ c2 T" b5 E" u+ k# f
这麽好的天气,下午也不会下雨吧。7 R/ L: W7 \4 I" i, ~
相关内容:《标准日本语》中级 下 P168! Q, w& F; s# L* }% @
177.+向きだ(向きに、向きの)
4 l' Q y Z. ^1 Q2 d+ m 表示“适合于……”,“以……为对象”,“面向……”等意思。3 e% i. q/ \. H B' p" v1 O' w/ p
この登山コースは上级者向きだ。
+ n( \$ ~( }# {# I こちらの方が若い女性向のデザインだ。' a) X( x( y! i+ T+ s- Q% D* K, X- B
あの料理は脂っこくないので、日本人向きだ。# S$ a3 v9 ^- P4 ~1 F, Y
あの番组は子供向きに作られいる。) l ?0 z: k3 v% n9 o9 Q. V. }! [
这种登山课程适合高级班的学员.
6 K2 g" D7 x* d2 y3 m 这边是适合年轻女士的款式。
8 q$ \0 B2 K5 H+ y/ K3 W7 W 那道菜不油腻,适合日本人吃。 Z, ?' ]$ n& {* `1 R2 Y
那个电视节目是面向儿童制作的。5 p% n/ Q0 J3 t3 j1 i0 [
178.+向けだ(向きに。向けの)8 J S7 K) q' J
接尾词.表示“针对……”,“面向……”等意思。
( r4 x+ W5 Q/ u. L, i それはアメリカ向けの制品です。
2 c7 r6 n0 V( i3 w, h# {6 Q7 h 若者向けの车では、デザインが重视されている。' Z/ B& W+ L& |. e0 C. h
最近は若い母亲向けの子供育ての雑志が多数出版されている。5 q6 R. Y+ Y5 l8 H4 a3 X
高齢化社会の到来とともに、高齢者向けの商品が次々と开発られている。
6 {+ }# P5 i" L$ z% F; {2 q* G 那是面向美国的产品。. V! t) g. i4 G" K% G
面向青年人的小汽车,很重视外观设计。$ |2 b" B. k8 D7 J+ J% h
最近出版了许多面向年轻母亲的育儿杂志.* x; J& ~8 B% y, s# l8 ~4 {. P
随着高龄化社会的到来,面向老年人的商品不断被开发.+ x" @ C! K1 H( V
179.+も++ば(なら)++も8 f8 t4 b3 r- f5 s0 j7 k c$ a; z
表示并列。相当於“既……又……”,“……也……”等意思。
% q. S+ \' Z' @$ J1 B0 t% C/ |+ ]' ^% } O8 _( l' L1 q: t3 J
彼女は弁护士の资格もあれば、医师の资格も持っている。 |