71.+すると
( s6 I" G3 k0 g( [9 x6 K 接续词.表示前项动作结束之後发生后项的行爲。通常是与説话人或主语的意志无关的行爲。
. G, u# ^% e4 y6 s" ~: u( k 昨日遅く家に帰りました。すると友达が家の前で待っていた。 i! V5 Z# m9 j/ s! D5 b
薬を饮んだ。すると痛みがピタット止まった。
3 ~5 J. U2 [' E2 g X+ f! a0 H このボタンを押してください。すると盖か开くはずです。
' d+ u4 Q- s* c- \, V& o 発车のベルが鸣り终わった。すると汽车が静かに动き出した。0 O7 [) U8 {8 |( s1 ~) n
昨天回家很晚,没想到朋友一直在家门口等我。
6 ]; a* X r9 |. d 吃了药,疼痛立刻就停止了。
- Q: Z9 g9 L' }) k5 A# D 请按这个电钮,盖子就会打开.# q7 x( r; p3 X3 j
开车铃声响了,於是火车慢慢地开动了。
$ y3 l1 J7 v1 m3 n 相关内容:《标准日本语》中级 上 P131
( f" ~( O3 r2 T5 b5 _) [0 P 72.或+せいだ(せいで)(せいか)
. |: ^: [# x# z- W6 K 表示产生不良後果的原因。相当於“因爲……”,“就怪……”,“或许是因爲……”。
( T: m- s, \$ l5 P 夜眠れないのは騒音のせいだ。7 Q5 c$ U8 V# K- q
目が悪くなったのはテレビを见すぎたせいだ。3 O9 m" W% M7 W' q( |+ {
二人か遅刻したせいで、みんな特急に乗れなかった。1 n; |4 }- m" B4 P9 r1 u
热のせいか、头がふらふらしている。
9 y1 u" `, V! k2 R: a) p 年をとったせいか、记忆力が悪くなった。3 b6 C8 \5 j) [, A
晚上睡不着是因爲有噪音。% s' u2 s' B% ^
眼睛不好是因爲看电视过度。7 o1 ?+ j" v; o9 M" ^7 g
因爲两个人迟到,大家都没有赶上特快。+ T- T# u& b O& R, [
也许是发烧的缘故,头昏昏沉沉的。
: D' I; J" s- `! J 大概因爲上了年纪,记性不好了。
% B2 f" ~$ _, C 相关内容:《标准日本语》中级 上 P2420 v) v( F( ?2 q' r/ K: J- o
73.或+だけ4 @6 }/ h8 I$ |" a- X, i
表示限定。相当於“只能……”,“只好……”。
% U# i a ]; \ 话せるのは中国语だけで、他のものは话せません。- q, c0 N' |: v5 d; h
バスもなければタクシーもない、歩いて帰るだけだ。
7 N% P9 u; l2 r2 K# t 74.+だけの+$ l; L! Y- |8 P% C
表示程度上的标准,相当於“足以……”,“足够……”。- S) e8 P2 e8 [3 P7 P
家族を养うだけの金を稼ぐのはなかなか大変だ。
3 ^ a6 k- o' e! D( z その学生には异国で暮らせるだけの语学力が不足している。
' \" D0 L( }; P/ _ 75.或+だけあって1 v1 ]* n2 J: I7 g
表示“正因爲……”,“不愧是……”,“难怪……”等意思。7 G# p$ A$ @. U8 R- L3 N( q
あのパンは美味しいだけあって、よく売れる。" O7 l$ ] V% l. V, d, Z$ p
この図书馆は新筑だけあって、図书室もきれいだし、设备もいい。3 h( ~) g5 z- \: G* v
76.或+だけに* `( @- W. h; X& s& s" K7 s
表示由前者的原因产生与此相关的结果。相当於“不愧为……”,“正因爲……”。
5 P1 h# U# \9 M/ N! ]% X お茶の先生だけに言叶遣いが上品だ。: j3 V# M. v/ Z9 @7 \: ~
王さんたちは若いだけに彻夜をしても平気なようだ。- U2 N! P+ H$ _+ p) D
77.+ば++だけ3 }' u* w& S @# R \
表示前後项成一定比例的变化,相当於“越……越……”的意思。和的用法相同。' F5 p% k$ y+ D
ピアノは练习すればするだけよく指が动くようになる。1 T5 ^ v/ Y& w7 [! W/ e( K
交渉は时间をかければかけるだけ余计にもつれていた。
; [8 V6 F$ o2 R. @( \ 只会说中文,其他的都不会。
7 f% R. A h- ^2 R8 h 既没有公交车也没有出租车,只能步行回去。/ A( |8 F4 r3 ]6 |+ z
要挣够养家糊口的钱是多麽艰难.
5 \. `: n' Z3 w# p 对那位学生来说,能在异国他乡生活的语言能力还不够。
: g" j2 e- |: d+ G 那个面包正因爲好吃才畅销.1 B; |3 z5 @2 i* A$ l' Z
不愧是新建的图书馆,图书室整洁,设备也好。- y$ ]& M6 r% m, r. ~% x
不愧是教茶道的老师,使用的语言都很高雅。
* U$ y0 w* G* @3 ] 正因爲小王他们年轻,即便熬夜也不在乎。
6 E" I% |+ v# @ 越练钢琴手指越灵活。4 A, y( j9 h# W3 M
交涉的时间拖得越长越纠缠不清。 F2 ` A4 R( g" G. w6 X; J: U
相关内容:《标准日本语》中级 下 P152: E+ E1 U; T2 p: F8 Q/ r( r
78.或+末に(末の)- D4 K! x. h! d( u0 X
表示“……之後”,“……的结果”的意思。5 [4 y# R' E! p( e; S. F9 h8 c
よく考えた末に决めたことだ。7 W1 q( Q! d3 i! B$ U7 d3 |$ K
トラックは1キロ暴走した末に、ようやく止まった。
! P: g, Z$ p) d/ F, h" [: ` 长时间の协议の末に、やっと结论が出た。
9 h9 D6 @7 S- l- Y: E7 G 深思熟虑之後决定的事情。
z2 x! m' N5 g& k! G: Z! \ 卡车横冲直撞了一公里后终于停了下来。* e! @* q6 q1 M4 _
长时间的协商后,总算得出结论。
7 s$ m0 M3 O1 T4 m3 f+ n9 l 79.たとえ++ても 或 たとえ+或+でも6 z) X2 R t, n3 ^3 L8 Y
表示假定条件,相当於“即使……也……”。( X, F5 k$ l3 q _( s& w9 U
たとえお金かあっても暇がないので、游びにはいけない。
C- j9 H6 I+ q( M& ` }/ S たとえ安くても、その会社の制品は买わないつもりだ。
2 t: ]. a1 H3 V1 `' A* P8 w) d たとえあそこは静かでも、住みに行く人が少ない。
1 |! t8 ?7 K& K たとえ小さなことでも、本当のことを言わなくてはいけない。
5 m9 B3 y }' o* O* I2 c* O5 Z/ c2 p 有钱但没有时间,所以不能去玩。
* a" l9 |- Q3 v+ o* h y& K+ d 即使便宜也不打算买那家公司的产品。
+ w* v S5 }% a! V7 L 即便那里安静,去住的人还是很少。: T a+ r! ~! [: o9 o$ q+ @
哪怕是一点小事也要说真话。
Q& O5 i, n0 F+ W 相关内容:《标准日本语》中级 下 P320* |6 e6 h# M! s$ D, O% ^
80.+ところ
9 d3 o3 ^0 V% X7 M2 Q2 V$ z- k( } 表示顺接关系.起承上啓下的作用。
2 ?. Z$ M9 s: t9 D" K やってみたところが意外に易しかった。1 e4 p0 }+ {! [8 ^1 E" c
あの店に问い合わせたところ、友人が买い求めたい薬があった。
4 ~- S6 ?+ Y! K- d9 C- F& W! y) F 食べてみたところ、この果物は口当たりがいいですよ。
1 b& A- b9 {6 ]- Y8 f4 l' f 表示逆接关系.相当於“可是……,还是……”。 v+ k+ v% U, Y l2 y2 Y4 Y& W
昨日わざわざ彼を访れたところが、あいにく留守だった。
- a8 L5 I' t; M W+ ^) H( ~3 D# h 何回も読んだところが、よく分からなかった。0 q4 ?- D4 O7 V3 [
今度胜つと思ったところが、案外负けた。9 r4 R8 ?+ a& h8 P1 `
表示动作刚刚进行完毕。) Q" p' d v! {' m3 K
日本から帰ってきたところだ。
: [! a& t' t" M. H0 L 今授业か终わったところだ。
& p8 R s* A5 j, g' W1 t 试做了一下,想不到很容易。
' B5 m6 z" a$ }% S) l+ O: M( t 向那个商店打听了一下,有朋友要买的药。
& o% M% T% [6 Q, J 尝了一下,这水果果真鲜美爽口。
) j& }# G, U X- C- p* j 昨天特意去看他,不巧他不在。
X6 L$ ?# w, ~8 d2 M& F3 Y3 o. V 读了好几遍,还是不大懂。" Z% _6 p' D/ r
. A/ ?0 G6 V: f1 G1 a% I 我想这次一定要赢,可是竟然输了。 |