71.+すると
: p) V2 c, N1 ^1 [* ? 接续词.表示前项动作结束之後发生后项的行爲。通常是与説话人或主语的意志无关的行爲。
6 V; {4 e$ O& F5 A4 ?' k 昨日遅く家に帰りました。すると友达が家の前で待っていた。
' x4 R9 y8 a9 _0 l 薬を饮んだ。すると痛みがピタット止まった。$ X4 R2 h2 @: E. b' |' c
このボタンを押してください。すると盖か开くはずです。6 w: S! z/ I3 X
発车のベルが鸣り终わった。すると汽车が静かに动き出した。
: f" ]8 p* R, t0 h, ?8 X 昨天回家很晚,没想到朋友一直在家门口等我。
* {, f$ I4 x$ C 吃了药,疼痛立刻就停止了。
. Z$ g+ M' \" S2 O& |+ g C6 W 请按这个电钮,盖子就会打开.
0 j0 L% @0 C( Z" \ 开车铃声响了,於是火车慢慢地开动了。( F2 b: E" A" O/ ]$ l
相关内容:《标准日本语》中级 上 P131
- x: J3 ?* n- V- _- G% a* n4 b, ~ 72.或+せいだ(せいで)(せいか)" P* ?" B+ M0 X+ y& r0 W% Z
表示产生不良後果的原因。相当於“因爲……”,“就怪……”,“或许是因爲……”。
- D5 |2 b7 ]6 H 夜眠れないのは騒音のせいだ。+ {! N8 O& c) A
目が悪くなったのはテレビを见すぎたせいだ。+ c3 O) Q* j7 I/ X
二人か遅刻したせいで、みんな特急に乗れなかった。" S6 J& x4 u* m, q
热のせいか、头がふらふらしている。7 N, x* g- o, N% E+ ]
年をとったせいか、记忆力が悪くなった。
! G" }0 }, \/ }: g, B 晚上睡不着是因爲有噪音。
1 D5 \0 `. p$ r6 J" `/ c& M$ U 眼睛不好是因爲看电视过度。
* G4 z& @* i% y& ^5 U! R" q# o 因爲两个人迟到,大家都没有赶上特快。% d+ C9 L2 u. ^* [1 T
也许是发烧的缘故,头昏昏沉沉的。8 a. ]3 i4 z# K
大概因爲上了年纪,记性不好了。( l/ p1 G4 P7 q* \: C. R' n
相关内容:《标准日本语》中级 上 P242
* K6 Z$ B% [6 h9 M+ i6 p9 D 73.或+だけ
/ [5 K) |9 H" D5 _6 I 表示限定。相当於“只能……”,“只好……”。7 R5 [* j0 G& x
话せるのは中国语だけで、他のものは话せません。0 ^, |& q& A ~. g3 P1 l
バスもなければタクシーもない、歩いて帰るだけだ。 r) I0 V% d0 S4 P
74.+だけの+
0 |5 \3 x6 y* i! U1 c! e# O5 L$ d 表示程度上的标准,相当於“足以……”,“足够……”。; H2 g, H e/ v$ M8 G# l
家族を养うだけの金を稼ぐのはなかなか大変だ。
. [( u8 c* b+ ^+ b! G( j, x その学生には异国で暮らせるだけの语学力が不足している。( ] |9 Y% S) ~( \
75.或+だけあって) M9 J% H0 K9 n+ J9 }+ Z$ j
表示“正因爲……”,“不愧是……”,“难怪……”等意思。# ^7 Z/ G0 ^! x, w: _: k+ F
あのパンは美味しいだけあって、よく売れる。1 Q( t. U6 o% g2 v* o& s
この図书馆は新筑だけあって、図书室もきれいだし、设备もいい。# X# ?) @/ H, |5 A- f% u1 x5 x
76.或+だけに
8 v5 I5 y+ S: d# x 表示由前者的原因产生与此相关的结果。相当於“不愧为……”,“正因爲……”。) R, G. d! m/ L1 S
お茶の先生だけに言叶遣いが上品だ。' r8 H5 K; C. C( V+ P1 n" j
王さんたちは若いだけに彻夜をしても平気なようだ。
. b, h6 q! {6 }+ S 77.+ば++だけ0 g; j F( e) U7 t; x
表示前後项成一定比例的变化,相当於“越……越……”的意思。和的用法相同。
" Y' J F- B. @ ピアノは练习すればするだけよく指が动くようになる。
9 Z2 h. n+ J5 x8 i9 o7 B 交渉は时间をかければかけるだけ余计にもつれていた。
2 M2 b$ D: e8 W+ E 只会说中文,其他的都不会。
% ^' q/ V6 u6 v# |) Y ] 既没有公交车也没有出租车,只能步行回去。/ p* t3 Z3 u# k1 H a+ C' e
要挣够养家糊口的钱是多麽艰难.+ B& ~9 I8 I) n" F
对那位学生来说,能在异国他乡生活的语言能力还不够。
0 c5 C1 P6 C; |/ P+ H; G/ { 那个面包正因爲好吃才畅销.
+ D$ g2 h9 w+ I3 j# l+ H 不愧是新建的图书馆,图书室整洁,设备也好。
2 A1 A/ X* Y: I# E j) \ Q 不愧是教茶道的老师,使用的语言都很高雅。4 G6 N! q' ^/ q$ H0 P) U9 ]
正因爲小王他们年轻,即便熬夜也不在乎。
3 b* I; j! D5 l, r2 O) }: y 越练钢琴手指越灵活。9 @; T5 n. D% k; H3 @
交涉的时间拖得越长越纠缠不清。& L W4 ~, B8 m
相关内容:《标准日本语》中级 下 P152$ Y1 f4 T6 Q& _/ U- |
78.或+末に(末の)
9 n/ v' a( t @8 i, g" h/ w! B 表示“……之後”,“……的结果”的意思。9 c' @5 ]7 }1 S/ h, o
よく考えた末に决めたことだ。, P/ y8 O' q' G3 w+ s
トラックは1キロ暴走した末に、ようやく止まった。
: l5 R$ r2 h c8 u8 k 长时间の协议の末に、やっと结论が出た。
5 z' C! f3 T8 n' L6 \ 深思熟虑之後决定的事情。
# q: n2 H; G. B" m( m& O& a( W3 D 卡车横冲直撞了一公里后终于停了下来。7 Z# I8 B9 F# N8 }' H. N1 V
长时间的协商后,总算得出结论。) N0 n2 K# C8 L8 h9 i
79.たとえ++ても 或 たとえ+或+でも, p! X6 b7 y4 y8 m# A
表示假定条件,相当於“即使……也……”。
. c# g' E/ R2 O) O6 ^: [ たとえお金かあっても暇がないので、游びにはいけない。
v( p8 g/ h" W5 c たとえ安くても、その会社の制品は买わないつもりだ。
. S& H7 w/ t$ }/ { k. E たとえあそこは静かでも、住みに行く人が少ない。! G& o$ U* x3 s. R1 M+ v1 r
たとえ小さなことでも、本当のことを言わなくてはいけない。
' z2 j1 I: r' ]) l; ^ z9 r 有钱但没有时间,所以不能去玩。4 ]: [$ n0 R- Y- y1 _1 b
即使便宜也不打算买那家公司的产品。
i" N" P4 `- f/ E9 L 即便那里安静,去住的人还是很少。
2 r6 s9 E% y" N0 s+ `2 y 哪怕是一点小事也要说真话。
6 k: S9 e; R. L- _5 P; [" z 相关内容:《标准日本语》中级 下 P320
) H* j/ f: z2 @, {; Q/ I) k& V S. ~, w 80.+ところ& Z7 e# t' {8 h* T3 c$ R
表示顺接关系.起承上啓下的作用。
; `1 q5 m! X* L& {0 y! y やってみたところが意外に易しかった。
- \4 E; f2 ]% M; C/ _$ e4 l あの店に问い合わせたところ、友人が买い求めたい薬があった。2 L& J4 N7 u. h
食べてみたところ、この果物は口当たりがいいですよ。
6 u1 c3 R* h2 Y/ u 表示逆接关系.相当於“可是……,还是……”。
# o3 G6 |* W9 \; a9 N 昨日わざわざ彼を访れたところが、あいにく留守だった。/ X# `) u8 [% q) w. N: v
何回も読んだところが、よく分からなかった。: y7 ?) j/ i4 |2 X7 b
今度胜つと思ったところが、案外负けた。
; b& J. `# L; q1 g+ ` 表示动作刚刚进行完毕。% C7 U! ?( V% G7 W0 L9 s. b
日本から帰ってきたところだ。6 q1 _; ?! Q2 Y+ ]2 K+ v
今授业か终わったところだ。
, T3 U0 w, z0 \, D" Z# v 试做了一下,想不到很容易。( U% B, e. z# e+ B7 Q# B6 S
向那个商店打听了一下,有朋友要买的药。
' L# Q/ F1 `( V: [( S 尝了一下,这水果果真鲜美爽口。( r8 ]7 f0 }9 B; l! ^. O
昨天特意去看他,不巧他不在。3 R! ?! `1 [- b3 }6 f u+ Y
读了好几遍,还是不大懂。
. y, U0 t& `: f8 N! S u, X) S% Z* \9 X; N& H' {0 z6 T0 P6 H
我想这次一定要赢,可是竟然输了。 |