a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 206|回复: 3

[职称日语B级] 职称日语204个语法中文详解(5)

[复制链接]
发表于 2012-8-15 23:04:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
  101.+て初めて
9 a/ h! F7 h) t  Y7 w# M  表示某一情况发生后才对某件事有所认识.相当於“……以後,才……”。
; ^' d# P8 m1 e  病気になってはじめて、健康が大切であることを知った。( h# o& q" |+ f  V: h4 w
  教科书をよく読んではじめて、先生の质问の意味が分かった。
& R; t$ C9 O* N7 Z7 @  日本のスーパーに行ってはじめて、日本の物価がどんなに高いかに気がついた。; R; \! Z  n6 {1 U6 G
  着物を着てみてはじめて、着物を着るのが难しいことだろ知った。6 x: A& J) |1 d! r% O2 D
  生病以後才知道健康的重要。
5 B' t1 A/ Q/ r: b( O6 g  认真看了教科书以後才理解老师所提的问题.2 p4 m# n9 d8 O, V$ J0 H
  去了日本的超市才发现日本的物价是如此之高。3 m& O) G- X" u; y! B
  试着穿了和服以後才知道穿和服不容易。* t' |9 x" _+ P9 n- Z2 W) u% k
  102.+てもらう
/ u, C& K2 o& `, l. }  “授受关系”的一种表达方式,用以委婉地请别人做某件事。! n6 u) m: e7 {: C! w$ K% r0 s; s! x
  李さんに辞书を贷してもらった。+ M' W0 A% s0 ~* E- b
  赵さんはお医者さんに诊察してもらった。
- F, z0 J' @" V4 O" A7 E% @5 C  セーターを编んでもらいたいんですか。! M( L) b3 u% s9 V1 a- O
  ここまで送ってもらって、もう一人で帰れる。* n1 |! `& W( r6 r: A1 y$ I: N
  向小李借了词典。2 n* F+ n: X5 Y
  小赵请了医生看病。+ c& _  y. [# V7 y" ?* a  n$ D% q8 T
  想请您织一件毛衣。/ S. B6 Q6 \2 N" x; ]0 s  m
  送到这里的话,可以一个人回去了。6 K6 I; Z+ H: v  S
  103.+ということだ5 s( j$ K2 }3 s: i& q. f: A6 C
  表示传闻。相当於“听説……”,“据説……”。- \, e- s# A( d% B4 E: u
  大学も周りは静かで住みやすいということだ。
( A# d, |, e6 a* z* d( B; Y& v0 t  王さんは学校を辞めて留学すると言うことだ。
& s( |& x" r0 E: p" w" @  昨日の台风のために九州では大変な被害があったということです。
" Q, x) w) S2 C( o: u2 |# P  表示补充説明前面的内容。相当於“也就是说……”。5 h8 w* f  c, v" U* o
  つまり、あなたは受け取りにくいということですね。% }* i# U. T6 }" R% {4 \% `: q
  このことわざの意味は时间を大切にしないといけないということだ。2 b; K: H* ^* g8 |
  听説大学周围很安静,适宜居住。
) ?( F9 F- ?. M# A# U  听説小王退学后去留学.( g9 m; q5 f6 m; ]
  据説由於昨天的台风,九州地区遭受了特大的灾害。- p3 ]3 \& p6 B
  也就是说你难以接受了。
& W% j  Y1 ^; Y% K6 h& g; B  这个谚语的意思就是説要珍惜时间.
) {: K0 B3 x! g( |) `( R7 H  相关内容:《标准日本语》中级 上 P100
% Q9 k( ?% O) k& Y  104.+というと(といえば)
) z1 B8 r$ }0 Y+ z  表示话题.即提到某事物马上就联想到别的事物。相当於“说起……、提起……、谈到……”。7 L1 l1 a+ b" ]- J
  北京というと、すぐ天安门広场が心に浮かぶ。
( @' T! j9 k' f$ E5 Z! P9 c  先生というと、中学时代の担任先生を思い出す。
3 [' }3 D) e  e" g6 `  东京と言えば、日本で一番大きい都市である。
) f9 o7 ]' D& O9 h: g  勉强と言えば、近ごろ彼はあまり勉强したくないようだ。5 y- W/ C" c. R8 R( M5 u+ z
  一说到北京,天安门广场立即浮现在眼前。
5 v; T, ~" r2 v1 d0 i- \9 o) j  提到老师,就想起中学时代的班主任。6 [2 q! F& ]& o8 c
  提到东京,它是日本最大的城市。
4 q* U% i  d, [# c- z  a/ s' M  谈到学习,近来他好像不太爱学.. b4 d, E, N. J6 ]. W
  相关内容:《标准日本语》中级 上 P159
. w; p2 ^3 l. X' J7 m4 g# J  105.或+というものだ
8 P% Q9 p  T: M5 P% s" k" D4 m  表示説话人以强烈的语气来判断或评价事物,可译为“这就是……”。& p! [6 p0 N+ f  m2 k0 H$ q6 A+ U
  人生には一度や二度は苦しい时がある。これは现実というものだ。' k% l: m5 r+ [4 Q( R
  多くの人の中には约束を破る人がいる。これは无责任というものだ。
9 m. l  f3 |- q  彼女はどんなに苦しい时でも阴日向なく顽张っている。これは本当の努力というももだ。
7 Z) V8 R; Z8 I* p# L  人生縂有一些痛苦的时候,这就是现实。
+ M9 L4 L0 V9 h8 e' G0 X$ |  在很多人中都有不守信的人,这就是不负责任。
5 l; [0 a  U! m$ T8 w% y6 J& x) h  她即使在最痛苦的时候也一如既往地拼命干,这就是真正的努力。
' P( m* H6 f! w" R8 P  106.或+というものではない(でもない)
! g5 |4 F1 K* K/ P* u  与上条相反,表示説话人强烈地否定某结论或观点,相当於“并不是……”。
. \( x1 u/ Z! L+ r) `6 m  东京大学を卒业することが必ずしも幸せというものではない。, t. z9 D0 f" H0 @$ d1 K* t
  食べ物などは安ければそれでいいというものではない。
1 m. X$ f3 |6 s: i- B5 c# {! j9 ~  人は自由があるからといって、何をしてもよいというものではない。
( I$ V( B5 O3 |' f. O  勉强、勉强といっても、ただ勉强する时间が多ければ良いというものじゃないだろう。/ J7 ^; t* o: l2 v" d
  并不是说从东京大学毕业就一定幸福。. A4 d, N7 R4 v* j6 U  e1 d
  吃的东西不能说便宜就好。/ `& d3 }0 ^) q; S( _
  虽説人有自由,但不是说干什麽都行。
0 R# ]  v4 o; d$ G' P, t  虽説学习学习再学习,但并不是说只要学习时间越多就是越好的。
  G  |& A- r7 |* S& A  107.或+というより
( H. u8 Z6 X+ p7 Q1 m  常与副词相呼应使用,表示“与其说……还不如说……”等意思。
: s! c! x$ |/ Z  あの人は失礼というより、无神経なのだ。7 I% j( J4 s, d; K
  おとなしいというよりは、気が弱いというほうじゃないか。0 p1 r% T) y# z, b8 ~
  この絵本は、子供向けというより、むしろ大人のために书かれたような作品だ。1 @+ g# L3 }$ ]! p1 C, j/ |' H
  これでは手伝ってくれているというより、むしろ邪魔をしているようだ。
- I# {1 H$ [; S$ g  与其说他没有礼貌,不如説是反应迟钝.$ [7 e) L; |5 D8 m& S$ p4 Z
  与其説是老实,不如説是窝囊。1 M; X3 H1 V7 H0 A* [: y& L
  这本连环画与其説是面向孩子,还不如説是为大人而写的。
! ^4 {: v$ t$ e9 Q* y/ }  这与其説是来帮忙,倒不如説是来添乱.7 l* i4 {5 L* V1 _# L9 x6 V
  108.或+といったら6 ?7 X7 ?1 ^1 a- }; t  B& P
  表示説话人对某话题的主观看法,相当於“要说……、提起……”。& ~/ U6 \( r, R" H: P% N  |
  桜の美しさといったら、言叶では表现できないほどである。8 s: u$ @8 P7 ~
  パソコンといったら思い出したのですが、君のパソコンはどうしたんだ。
: X; q& r" h+ E5 p1 \2 n  日本で一番大きい都市といったら、まず日本の政治、経済の中心である东京があげられよう。0 G( ^7 S( U4 Z9 O* B
  楽しいといったら、大学时代ほど楽しい时代はないだろう。
, H% G! Z: g" B: _6 a9 J8 A* K  说到樱花的美丽,是无法用语言来表达的。
/ G% X4 h3 C% J7 C" t' ^" T/ ?4 J( E/ \) ^0 o
  提到电脑我倒想起来,你的电脑怎麽样了?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-15 23:04:15 | 显示全部楼层

职称日语204个语法中文详解(5)

</p>  要说日本最大的城市,首先要数日本政治、经济的中心东京了。
/ c" u! L2 j. O  要说快乐,大学时代最快乐了。
( {, U# h% R% ], K# R! Z  109.或+といっても
& d8 `; V' z  [; d) z7 \  表示转折让步的关系,相当於“虽説……可也……”。
7 y/ F% }1 P9 z: C# D$ V. p6 M6 o  车を买ったといっても、中古车ですよ。" V, s$ W/ F: `
  毎晩テレビを见ているといっても、ニュースだけです。0 P3 F5 M7 U& I, e! G
  宿题が少ないといっても、とても难しい宿题なんですよ。& a$ q9 y: A$ D2 _  ]2 q7 t9 a* t
  病気といっても、风邪を引いただけですから、心配しないでください。
$ P. i* p# L* o4 h. ~6 d  虽説买了车,却是一辆旧车。
! q3 f* H1 m( i5 T7 v) W$ L; n( w  虽说每晚看电视,也只是看新闻。
9 w0 a# X$ R* i7 x( V, a1 L4 ^  虽然作业少,可都是很难的题目。
  X3 Z( j4 b& J( Q3 P  虽説生病也只是感冒,请不要担心。' e9 s( W! k$ e# U
  110.或+とおりに: X& D0 ^. U# A* P$ a2 `$ s
  表示参照的説法,相当於“正如……那样……”,“如……所……”等意思。
/ n  b) T2 u. b2 K  説明书に书いてあるとおりにご使用ください。
; {& t; e, e. S/ l8 B  哲学者が言うとおり、人生は悲しいことが多い。
: |4 w0 Q. }4 e: X& ^  昨日のニュースでいっていたとおり、今日は大変いい天気だった。9 L+ c" |$ L& r
  计画はなかなか予定どおりには进まないものだ。
1 Q2 r& v6 x1 G" l* d8 M  彼は希望どおりの大学に合格した。
0 j! P; g1 M2 L# @7 Z# ?6 F  请按照説明书上写的使用。3 q+ A/ K7 v! V& [* V$ {
  如哲学家所说,人生痛苦多。2 e; F) }* E1 E* A5 Q
  正如昨天新闻所说,今天的天气很好。6 u$ Y& D- L7 R  i
  计划怎麽都不能如期进行。
5 r) }2 ]% n2 ]+ I+ }  他考上了向往的大学.$ V# A& T% T1 @( c" }0 R
  相关内容:《标准日本语》中级 上 P95
$ N; O) D# z  c  111.或+とか
8 O% L3 ?2 y' n9 i  用於敍述不清楚的记忆,可翻译为“好像说……”,“说什麽……”等。* ?" _: x# n5 \6 H: }( @: I# G
  「こんにちは、日本」とか言う雑志は今閲覧室にあるだろう。9 e# B5 b8 ?) ^. e! D) s  w
  天気予报では、明日は大雨になるとかいう话しです。, {0 ]9 N) C6 g' {( ]
  王さんは病気で入院したとか言ってたけど、大丈夫かな。
9 s& X( d0 z2 L/ c7 a  m# ]  山田さんは今日仕事で出张に行くとか。5 |5 H* j& C9 F  l9 Q+ w/ C1 I  C+ {
  有一本叫什麽“您好,日本”的杂志在閲览室有吗?
) s9 y% t  `* f6 F  天气预报好像説明天要下大雨。
$ V$ L4 V$ ]2 p1 ?+ B$ E4 J7 P  ?  説是小王什麽病住院了,不知道怎麽样了。9 S8 {* f8 o& `
  説是山田今天因公出差。
# m* s- I  J% q, m3 o  相关内容:《标准日本语》中级 下 P321
: U) H9 I% i, }9 v6 I5 t  112.或或+どころか
$ M: k6 ~: l* `- P$ g  表示从根本上否认前项。类似“别説……”,“不但……而且……”的意思。
: V' i! {  J( I0 c& [$ W  百円どころか、一銭も持っていない。/ ~. |/ T4 V% P% u6 V0 C
  彼は家族に手纸どころか、电话もかけない。- k4 u: e6 n  ?3 a# ^  H
  彼女は优しいどころか、鬼のような人だ。
) P% x0 }9 \, J- u# Y  下手どころか、なかなか上手だよ。
6 b9 u/ E' G4 W) L% x+ [  叱られるどころか、あべこべに褒められた。" i, y3 M/ M2 t# e$ X) u' `
  别説一百元,就连一分钱都没有。' W# b- F$ ^7 g2 o' Y6 g0 C
  他别説是给家里写信,就连电话都不打一个。: b( V/ f5 e: A+ ]2 x: i9 P
  她哪里还谈得上温柔,简直就像个魔鬼。5 S3 n0 I8 V3 u8 a7 {% ~0 D* ~
  不但不差,反而很棒。" V0 s: `# H- g) c% H* T( b
  不但没有挨训,反而得到表扬.
4 p4 O& J) M  V+ p4 C: z2 W8 e- N  相关内容:《标准日本语》中级 下 P164
0 F: u" A+ i/ \' @% y  M7 _. T  113.或或+どころではない3 A; e/ ~& Y% t
  表示前後两者程度相差很远或是内容相反,相当於“根本谈不上……”,“不但不……而且……”,“岂止……”等意思。2 L8 g7 B0 D# P5 L; O
  勉强はこんな忙しいのに游ぶどころではない。* \7 s6 p1 Z( d: y' R) V- `
  何も见なければ観光どころではない。1 ^6 V, [* Y' R" D& M! y7 n
  安心するどころではなく、心配ばかりしている。, A1 A* I6 q  w# R! M
  张さんは二三日どころではなく、一ヶ月も休んだ。
: ]- m& o3 f+ }  学习这麽忙,哪谈得上玩呢。# D' u# |! V: c% \1 C
  要是什麽都不看就谈不上旅游.
2 z2 C% f% `5 J+ L  D/ @+ C" u  不仅不放心,而且总是担心。
4 w$ T3 b7 x9 x  G  小张岂止休息了两三天,而是休息了一个月。& ]8 y! P1 Z' I: B' e4 L7 D
  114.+ところ(ところに、ところを)
- [& ]5 C. _  J% J1 m* q/ K  表示“正在……的时候……”等意思。後面多用他动词或被动态.- K1 @. I) D. B1 g1 X4 j
  私が寝ているところに友达山下さんが来た。
; Z- X1 [" L- K2 a: k8 f; \: @  门を出ようとするところへ邮便屋さんが新闻を持ってきた。
' Y$ F. t2 k* l, y1 K9 k  犯人が逃げようとするところを警察官が捕まえた。
" P, z/ b+ x" l) T" x# i$ f( P  あくびをしているところを写真に撮られた。
% l( K5 ]0 M/ U$ L4 h, a  我睡觉的时候,朋友山下来了。
1 G, \, f% J$ D  刚要出门,邮递员送来了报纸。5 ]- i# A& y2 Q! T# N
  犯人正要掏走的时候被警察抓住。) \7 S' q8 {2 Z9 W2 p7 b6 j0 e6 K
  正在打呵欠的时候被拍了照片。. c. h% G9 k) V
  相关内容:《标准日本语》中级 上 P65
" W' h/ k( W! x/ S6 ?; P  B2 v' p" X  115.或+としたら(とすれば)' [5 J* C+ R* v
  表示假定条件或者确定条件。相当於“如果……的话”,“既然……的话”。! D- d& v+ t& j/ Y; V* c: H
  もし外国へ行けるとしたら、どこへ行きたいですか。
3 x8 r1 X8 l+ r$ ^  责任があるとしたら、私ではなくあなたの方だ。
$ T5 f3 ?6 r2 P; u% u  雪が1メートルも积もったとすればきっと大雪に违いない。
/ ^! G0 r% ^+ ~1 w7 Q* R: a  台风は上陆するとすれば、明日の夜になるでしょう。2 v5 _- Q: V! \2 O4 F* o3 S
  如果能出国,你想去哪里?
6 L8 F! b6 ^1 w" I5 [& N" c  如果要负责任的话,不是我而是你。
9 @4 N3 S% O) \7 C  既然积雪一米多深的话,那一定是大雪。$ m5 i% K; B2 C2 j# r1 I
  如若台风登陆的话,要到明天晚上吧。
$ I6 B# I8 n' D9 l' f6 l" U  116.+としては(としても、としての)
! @# Z% h7 e6 C1 p. E1 i0 b- {  表示以某种资格、立场或某种名义做某事。可翻译为“作爲……,以……”。. `/ n) M3 H& Y4 d9 N2 c
  趣味として书道を勉强している。5 U. s  f- R7 ?
  彼としては、この絵は実にすばらしい杰作だ。* D# m% c5 G7 E2 W
  校长としても、教授会の意向を无视するわけにはいかないだろう。9 ?4 d, h3 X: k, s4 z# X/ e
  専门家としてのご意见をお闻かせください。
1 z) d* G3 C9 d+ s; q, u" B* K! Q  作爲兴趣学习书法。
( n/ S" A6 D- ]4 V2 X  作爲他来説,这幅画实在是佳作。
3 }0 Y3 ?6 }8 V* S( H# _& B  作爲校长也不能无视教授会的意向。
+ `) W8 j/ k! a7 L, O  让我们聼听专家的意见吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-15 23:04:16 | 显示全部楼层

职称日语204个语法中文详解(5)

  相关内容:《标准日本语》中级 上 P14
% @  R' p' P; L: \5 ?1 \2 M  117.或+とともに( d8 u! b, }1 F! o
  表示两方共同进行动作或後项随着前项变化。相当於“和……一起,既……又……,随着……”。* R3 d  _* X9 j5 g5 @0 t
  父とともにその先生を访れた。3 T: @( {. H' T* v) s
  それは彼にとって苦しみであるとともに喜びであった。$ @+ |8 {/ P5 |0 v% Z: Y
  生産技术の进歩とともに品质がよくなった。; H; Z. D9 s; u* f2 u* p
  年をとるとともに短気になった。2 X8 h3 c+ ^) p4 a- P
  和父亲一起去拜访那位老师。) ^/ m; l& h( t4 Y
  那件事对他来説既痛苦又高兴.) Q- u- R4 w+ z* m
  随着生産技术的进步,商品的质量有所提高。
# D# e8 f: i; u7 J7 q- l) H  随着年龄的增长,脾气也急躁了。$ c3 Z; N5 J/ ^9 E
  相关内容:《标准日本语》中级 上 P210
: @( h+ Z$ j/ M. x( t  118.或+とはかぎらない4 U+ S8 T0 G6 r2 U5 [; O- N
  表示不限於前项的状况.相当於“未必……,不一定……,不见得……”。. F* O) D/ ^3 V! D' H5 ~$ b3 R
  金持ちが幸せとはかぎらない。9 m) K# e+ L4 e! G
  痩せている人が力が弱いとはかぎらない。" w  J1 f+ G/ r" ]
  酒が好きな人が必ずしも酒に强いとはかぎらない。
& j$ l! p+ G. d" w- ^' b: ^9 G  简単に见えるが、すぐにできるとはかぎらない。. C+ m6 i8 y  o" C4 x
  有钱人未必幸福。
, y9 M$ u8 n5 f1 y% E6 D  瘦的人未必体弱。: |4 i, i* B7 x7 a; ~8 @
  喜欢喝酒的人不一定有酒量。
& ]: \& h" j: ^  看上去简单,但未必马上就能做出来。% _$ ~! M! h# O4 {; k; V
  相关内容:《标准日本语》中级 下 P267
8 `1 c: L; H& ]  119.+ないことには& D5 K1 j  ^- w9 @& a! Y# ~- q
  表示没有前项的条件就没有後项的可能,多用否定结尾。相当於“如果不……就不……”。
/ ?9 M4 D2 g' _5 u/ F. m8 p  用心しないことには危険だ。
9 m7 L: `7 Q) c8 H2 \3 H  努力しないことには、成功するはずはない。1 g3 X( m& X2 C& F
  下宿の环境がいいどうかは行って见ないことには分からない。( b3 y; P6 |# u
  申し込みをしないことには、この会に参加できない。$ O  }* ?4 ]: N
  不小心是很危险的。$ g/ K% g: B/ \3 l
  不努力就不会成功。
# w0 ?0 h8 O7 ?6 Q$ m  租房的环境好不好,不去看就不知道。
5 Z, d1 h3 O% F4 c  如果不报名,就不能参加这个会。. p& ]$ L8 p7 M
  120.+ないことはない(もない)' P- j  I& [$ u. t) G
  以双重否定表示肯定。相当於“没有不……的,不是不……”。
6 p# l; S1 {# X* K" i" A& I  やる気があればできないことはないよ。
( v" ?  ^+ G; D. O3 {( a  P' l  自分で料理しないことはないが、あまり上手には作れない。
" ^" R: G! h- Q8 k  行きたくないこともないけど、忙しくて时间がないんだ。
+ P- W" |9 o* _* h& \) P  この会社はあ社长一人の意见で动いていると言えないことはない。
4 d! q# M" f6 S- p% ]9 ~, R  如果想做的话,没有做不到的。% k7 C  [# _' j, M# b7 ?0 i; f
  我自己不是不做菜,只是做得不太好。8 H3 ?+ F; y/ s6 G) g8 T: h4 Y
  并不是不想去,而是太忙了没有时间.& x, m1 A7 v# c5 e) V+ K, Z
  可以说这公司是靠经理一个人的意见来经营的。' I+ Z1 h; Y2 A- M6 `9 L/ [5 ~! f, p
  121.+ないではいられない
  k+ t' `6 c; b$ o% Y* b# }  表示无法控制自己的情绪,相当於“不由得……,禁不住……,不禁……”等意思。
) I  K* J( q8 |0 _  z8 |  それを闻くと、腹を立てないではいられない。4 }/ `0 V" Q" ~& K; C8 U: T& |
  子供のことでは日々悩まされないではいられない。
" g* @) k$ S) Y  あの本を読んだら、谁でも感动しないではいられないだろう。
$ c% W9 ]7 x; R; ], \  川端康成の小説は私たちにいろいろなことを考えさせないではいられない。
) n$ g3 k* S/ c% {5 @/ S. N$ [  闻听此事,不禁怒火中烧。
  M) v8 U( T2 Z6 n% Y  小孩子的事情,不能不让我天天烦恼。# D: ^. K+ y4 V$ Z4 k
  读了那本书,谁都会禁不住感动的吧。3 o! l. C3 p4 l$ u1 D7 L0 |
  川端康成的小説让我们不由得思考了很多很多。
/ j& P" v  n- P2 s4 @  122.或或+ながら1 X# v+ l$ K6 f: f- F5 l" y- K
  表示前後项的内容是矛盾的。含有“虽然……却……”的意思。0 I. T+ x! D2 N" z
  すぐ近くまで行きながら、母の家に寄らずに帰った。
* \5 u# I. e( u; K% H) ^7 M2 c  中国人でありながら、中国の歴史をまったく知らない。* w: u! w* b6 B# u+ \
  年が若いながら、なかなかしっかりしている。* Y$ C7 ]9 i3 Q3 s
  残念ながら、结婚式には出席できない。7 M( ]! l. v7 C7 M" `# _- A3 b
  虽然就在附近,但没有去母亲家就直接回来了。
# l+ m9 z: ^2 x/ v$ _  虽然是中国人,但对中国历史一窍不通。
. }. R# g- G# D* n( G0 }- r  年龄虽小,却很精明强干。
- M# `0 d/ Q" n( u2 U& F1 u$ @  很遗憾不能参加您的结婚仪式。
/ @6 W7 j# R: G  相关内容:《标准日本语》中级 下 P214# ~  h8 |( K- d0 k
  123.或+など(なんか、なんで)
1 b6 w' a+ H4 v) D0 r  表示一种举例。相当於“……一类的,……那样的”。  R1 N) i0 C0 Y! M6 y
  この参考书などが适当かと思う。
: \; @# F  B. c* W5 U, ^: L( `  お酒はウインなんか好きで、よく饮んでいる。6 \; n3 X/ a. Z6 q% Q
  そんなことをするなんて、あまりにも马鹿げているじゃないか。
; g/ o9 J: l; O6 z; x( V( |  表示一种加强自我谦虚或是轻视他人的语气。, E& G$ n, X9 l
  あいつの言うことなど信用できない。/ o& ^8 b. K1 i, b' _$ G# H
  君なんかにこんなことができるものか。
# C0 X: z  h, [: m  私が彼を骗したなんていっているらしいけど、彼の方こそ嘘をついているんだ。7 m5 k7 W* @0 B+ O7 x5 ~
  我认爲这一类的参考书比较合适.. h) [2 g$ ]+ Y& n& o6 p
  我喜欢葡萄酒之类,平时常喝。& n) o' X( G& C$ i% O/ n
  做那样的事,不是胡闹吗?
7 _% T% L, q- v( |/ \  那家伙说的事不能相信。
6 k: B5 n" Z  {& ~9 U# Q- ?  你也会做这样的事?
0 p$ H0 N  B, Z2 x2 T  q  好像是我骗了他,其实是他在説谎.
: J9 O1 L+ q1 j( V- [8 a7 G/ m/ P  相关内容:《标准日本语》中级 上 P69 上 P134) _# K# ]$ J' `. x4 ~4 m9 W
  124.或+にあたって(にあたり)* d9 w$ b1 Z, `2 j) `
  表示某一具体的事情付诸实施时发生了与之相关的事情。相当於“当……的时候”。书面语.9 A5 `7 i: D) R4 {3 R' L/ Y) D
  出発に当たって、荷物の确认をさせていただく。& R5 \5 [4 f1 r$ T$ s
  试合に临むに当たって、相手の弱点を彻底的に研究した。7 F9 m1 g' s9 M1 E8 r/ T
  あたかも新春に当たり、谨んでお祝いを申し述べます。
9 g2 B  X- [) d7 i* s; r  新入社员を迎えるに当たり、皆さんは歓迎パーティーの准备に忙しい。
6 H- f$ W) E0 g, x! Z3 t  出发时,请让我再检查一下行李。
  S7 s- z& x: @7 z7 t9 `  参加比赛之际,彻底研究了对方的弱点.
' w" c3 `$ n- E2 f! q" U  时值新春,谨致祝贺.9 ^, _, ]8 |6 r& Q
* \5 x( F' F' n
  在迎接新职员进公司之际,大家都忙着准备召开晚会。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-15 23:04:17 | 显示全部楼层

职称日语204个语法中文详解(5)

</p>  125.+において(においても、における). b! Y6 l; Y  {- m
  表示场所、时间等。相当於,不用於口语.! O9 z5 ^; U' I- G, B( }
  会议においていくつかの事実が明らかになった。
0 I7 T; R  M( I0 Z  それは日本社会においては建前というものだ。5 h+ {0 {: ~2 J, w! k
  日本语においての才能は実に素晴らしいものだ。0 a% F. Y; O: p
  この映画は国外においても、人々の好评を博している。6 @% W3 P" W9 V" M2 Q
  日本における留学生の数は毎年増えている。  x# L7 _; x9 E. O8 \" n2 s. e
  家庭における教育は子供にとって、一番大切なことだ。' L, b. P8 V- j4 a& M1 C
  在会议上澄清了好几个事实。
! ~  z* M! [1 e  _; b  这在日本社会称作原则.6 {" `4 K2 G, {) l( W  B, g$ \0 ~7 |
  他在日语方面的才能实在是了不起。
- e* [7 c5 [6 r- @( M  这部电影在国外也获得了人们的好评.9 `9 w/ h, o7 P! O
  在日本的留学生人数每年都在增加。$ I+ b* a% i# ]7 E  }/ s; q! F& |% F
  家庭教育对孩子来説是最重要的。
" K; l# a% R; }1 t# g/ c; o. m  相关内容:《标准日本语》中级 上 P242 P290
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-23 08:24 , Processed in 0.245807 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表