</p> 要说日本最大的城市,首先要数日本政治、经济的中心东京了。* i7 h0 T4 W$ j2 T
要说快乐,大学时代最快乐了。+ j0 J4 o6 ?- y6 a7 y5 q8 j
109.或+といっても, [1 Y4 A9 y8 I8 l2 n2 R; m' G
表示转折让步的关系,相当於“虽説……可也……”。
' C( a$ A& ~# o3 C" @' z 车を买ったといっても、中古车ですよ。
2 v3 o* _5 E8 h; ]1 d# p 毎晩テレビを见ているといっても、ニュースだけです。9 w# ^5 a8 T, e W+ z3 m1 c& L% R E
宿题が少ないといっても、とても难しい宿题なんですよ。
& b/ R, `& Z- |1 Y' q* l 病気といっても、风邪を引いただけですから、心配しないでください。1 t4 ^5 w# F% T
虽説买了车,却是一辆旧车。" ~& a8 S9 D$ `* K" c9 Q
虽说每晚看电视,也只是看新闻。
; y+ U/ q( l2 |) u$ @ 虽然作业少,可都是很难的题目。
* J/ @; V1 c0 P5 p# R 虽説生病也只是感冒,请不要担心。
5 Q; D: C! j; d. w; ?) a: Z 110.或+とおりに
3 }, g% G4 A( g3 W- R$ ^ 表示参照的説法,相当於“正如……那样……”,“如……所……”等意思。9 [6 X# h0 X& ]' x+ _
説明书に书いてあるとおりにご使用ください。" h+ l' K; C0 w/ u1 X6 ?# U3 [0 W
哲学者が言うとおり、人生は悲しいことが多い。
" z- I Y; I4 z2 w# m 昨日のニュースでいっていたとおり、今日は大変いい天気だった。
a, ^1 w: u: U! V 计画はなかなか予定どおりには进まないものだ。
) q0 v6 ~, {/ {- e! k( D 彼は希望どおりの大学に合格した。# L; r/ N$ S6 O, r( X
请按照説明书上写的使用。+ \& Z9 z- Z$ o# ~
如哲学家所说,人生痛苦多。
1 J; Z0 ]# `0 W r/ p/ ?) j; [ 正如昨天新闻所说,今天的天气很好。
0 b$ F; j- l+ `$ p5 S# ^( A 计划怎麽都不能如期进行。
! K' S" `# n" N$ @/ u$ Y6 j. B 他考上了向往的大学.
% V' M2 ~; T8 y" n" t; l 相关内容:《标准日本语》中级 上 P95. \! ^. l( P. r! y8 ?/ d
111.或+とか
& K+ R) A& ^ ~1 O$ `4 i; O 用於敍述不清楚的记忆,可翻译为“好像说……”,“说什麽……”等。
/ C/ x u# v0 @ 「こんにちは、日本」とか言う雑志は今閲覧室にあるだろう。" l: E+ x3 v: H! T1 y( j F
天気予报では、明日は大雨になるとかいう话しです。$ q# E6 k2 @1 G$ W
王さんは病気で入院したとか言ってたけど、大丈夫かな。0 p6 A0 l5 f4 z/ a3 x% }4 C2 w
山田さんは今日仕事で出张に行くとか。7 {! H) N6 b- T! H: b1 v
有一本叫什麽“您好,日本”的杂志在閲览室有吗?, r" t+ f+ y" }! ]) k8 e9 h
天气预报好像説明天要下大雨。
S/ o" P% Q9 x" I5 t 説是小王什麽病住院了,不知道怎麽样了。6 d6 K% V/ D6 |0 u
説是山田今天因公出差。
% k3 | g$ H: O7 a: m+ p 相关内容:《标准日本语》中级 下 P321
8 R- j# @; a; P; n0 t6 W 112.或或+どころか! b" |5 p+ ^* x
表示从根本上否认前项。类似“别説……”,“不但……而且……”的意思。2 X* I, s5 S" U/ i4 e$ S( X
百円どころか、一銭も持っていない。
7 h' i) w* l! C* l 彼は家族に手纸どころか、电话もかけない。
6 q; ], r, T" f# f0 H F 彼女は优しいどころか、鬼のような人だ。/ i7 g; ^2 W; n% u. H+ W8 A
下手どころか、なかなか上手だよ。& o* Y3 T6 @6 e2 R/ x' w
叱られるどころか、あべこべに褒められた。
% _6 d, A1 X5 h6 F: e3 P$ m7 j* } 别説一百元,就连一分钱都没有。
3 ]9 d! @ [ m+ O 他别説是给家里写信,就连电话都不打一个。
5 L6 v1 R5 u7 j4 s 她哪里还谈得上温柔,简直就像个魔鬼。; T! b! T- f6 @. r" L4 p+ G
不但不差,反而很棒。
* J0 e0 D& X4 q; a( z 不但没有挨训,反而得到表扬.
% k* e1 I( w! l! r# p 相关内容:《标准日本语》中级 下 P164# Y: ]: w8 C1 m1 Q y) P
113.或或+どころではない
1 e+ J. o+ R5 \# f; G 表示前後两者程度相差很远或是内容相反,相当於“根本谈不上……”,“不但不……而且……”,“岂止……”等意思。
# \9 b$ U8 {( U5 k7 _, m m" @ 勉强はこんな忙しいのに游ぶどころではない。
" d4 a" L/ e2 @8 B; Q. C 何も见なければ観光どころではない。4 z1 D7 N" q, x9 ^! q0 G
安心するどころではなく、心配ばかりしている。8 t7 d% }! @. K- C; A
张さんは二三日どころではなく、一ヶ月も休んだ。
' C* |+ t, _' k/ C& ?8 n* Y 学习这麽忙,哪谈得上玩呢。
6 k3 k; `* t2 G" l$ B( G6 ` 要是什麽都不看就谈不上旅游.; p! ~# ]( k6 Y# w# g2 n& G- [
不仅不放心,而且总是担心。
; O, q; H; X+ j. p8 a$ E6 J! H 小张岂止休息了两三天,而是休息了一个月。 `- q0 e+ r5 N f& l$ U% Q
114.+ところ(ところに、ところを)
3 C, n. T. [& _1 q" r% R" }3 s 表示“正在……的时候……”等意思。後面多用他动词或被动态.9 h2 F2 x8 ~* c
私が寝ているところに友达山下さんが来た。
. z+ ~% v$ r9 F k$ J 门を出ようとするところへ邮便屋さんが新闻を持ってきた。
# W8 b( Q4 {8 K# }* ` 犯人が逃げようとするところを警察官が捕まえた。
2 e, a7 D" k6 k. k3 q% |5 ` あくびをしているところを写真に撮られた。
( B! ?) {4 o: }; L& A% w! G! d 我睡觉的时候,朋友山下来了。
) N @" t4 ?: K; W4 W 刚要出门,邮递员送来了报纸。! N1 j5 w" W; t5 _# P {) @
犯人正要掏走的时候被警察抓住。9 ]4 t+ I% w: S3 ~6 H, c4 a, j
正在打呵欠的时候被拍了照片。- w" c- O, M, J7 c# G. D" J
相关内容:《标准日本语》中级 上 P65
) e) b; M! z( W$ z3 Z6 i 115.或+としたら(とすれば)
Q8 r0 M" @2 Q6 T7 y* ]% ? 表示假定条件或者确定条件。相当於“如果……的话”,“既然……的话”。) d' D {, O7 j2 f
もし外国へ行けるとしたら、どこへ行きたいですか。
& r. |5 @7 S% i' N 责任があるとしたら、私ではなくあなたの方だ。! h1 X# o) R* G) F% g: \2 J, j
雪が1メートルも积もったとすればきっと大雪に违いない。/ ]0 M: K7 j. C, ~
台风は上陆するとすれば、明日の夜になるでしょう。
- X! X- M U0 w! p) p 如果能出国,你想去哪里?
! R3 }# U5 ^6 p) X. C8 \7 ~' ^ 如果要负责任的话,不是我而是你。
; `6 ]/ V8 a. H) q X( f 既然积雪一米多深的话,那一定是大雪。
2 l' C5 R" s8 k5 N( R$ P 如若台风登陆的话,要到明天晚上吧。
1 L2 \# C. ^, b) W6 Q! S 116.+としては(としても、としての)
5 K1 n$ Y1 p0 t& P2 n* K$ E1 P 表示以某种资格、立场或某种名义做某事。可翻译为“作爲……,以……”。- g g; |- s' u& {- W
趣味として书道を勉强している。
, H' j0 e) r* V H2 o1 G. Z& U 彼としては、この絵は実にすばらしい杰作だ。, G4 c* D5 P p' E' J7 \8 n$ r0 `7 ?1 s
校长としても、教授会の意向を无视するわけにはいかないだろう。! v# g6 H( d6 T& c+ _' M
専门家としてのご意见をお闻かせください。$ l# [; I1 n2 ~6 b) t. ]
作爲兴趣学习书法。
/ U2 j) S4 n5 _2 ^8 S& q& S 作爲他来説,这幅画实在是佳作。
& n; t t2 d$ K+ I 作爲校长也不能无视教授会的意向。) j0 A% T0 U2 _2 J% e$ o; e
让我们聼听专家的意见吧。 |