NO.13「さえ」と「まで」" Q# |+ N6 K4 w9 `# S5 P
9 H& R: u% U: y+ }* [) U 译文:昨晚和女友约会,甚至把今天要交给学校的学费给花掉了& L, Z8 v3 x$ R, m" c+ v3 i
# n& N: f$ Y9 V2 n# O
病句:昨夜彼女とデートして、今日学校に払う授業科さえ使ってしまった r; H+ G9 t, q$ M8 n
订正句:昨夜彼女とデートして、今日学校に払う授業科まで使ってしまった
0 A7 _; y2 j, `: `% z( A6 z& O3 w) j8 k
分析:
5 a3 K0 m0 Q+ P" V+ I4 o
0 h0 Q9 H6 `% \3 `5 X @0 g 「さえ」意思是“一般情况下认为理所当然的事情实际上并不是那样的”,隐含着“其他事物更加……”的含义。是一种举例说明按时还有其他的表达方法。比如
- S7 f) r2 d& y! W4 H7 ^" V& A% J7 ]+ O8 Y. b4 {$ A# Z
例:病気になって、水さえ飲むことができない/ ~- Y1 p. f! g1 W. U$ c5 K7 c
& ~2 [- _8 J* L1 ]- m
(病了,甚至连水都不能喝)
( G* i6 o7 t- j4 e 例句中,人每天要喝水是理所当然的,但由于生病了甚至连水都不能喝了,暗示其他的东西就更咽不下去了。
5 d2 V! j# b# V3 [. A1 S* j9 V: |8 ~& |0 Q# B# m; P, n
「さえ」通常译为“甚至连……也(都)……”因此,很多初学者就把「さえ」等同于“甚至连”,但这种对应往往是不成立的,如:% ]) u5 W5 z+ U% z/ V
! x- @ Z( U, J' p2 y! L
例:その村では八十の年寄りまでインターネットを学んでいる; k; X3 U" H) u" e: S) k
那个村里甚至连八十岁的老人都在学因特网! E1 }* F7 u M' G
例句中虽然中文也用了“甚至连……也……”,而日文却没有使用「さえ」。句子含有从小孩到年轻人、中年人、最后到八十の年寄り的老人都在学上网这样比较极端的例子,用来说明学习上网之广泛,令人吃惊。这个句子也可以用「~でさえ」,但是用了「~でさえ」就没有从小到老的含义了。「まで」后续的谓语部分多为肯定的形式或者肯定的意思表达。上述病句含有把原来准备用的钱用掉后,最后又把不该用的学费都用掉了的意思,所以应该用「まで」 8 h) R5 b% R$ x7 d8 U; J
. |# H w/ A6 z& b7 X7 f
練習: 2 `3 e [: k k
1.______、人に迷惑をかけたりすることもあるだろう0 U4 j" G5 k( D J! V+ d9 f; t" v; T
: u/ r; d2 R8 {- B& P0 w
A.生きているかぎり B.生きさえすれば; l, @1 y3 _5 r1 l
+ f; f; X3 A; s
2.彼とは縁を____、連絡をとるわけにはいかない h7 @* f: f6 F- q
6 {* B% X3 ]; n5 I: y A.切っているかぎり B.切りさえすれば, R0 H a y* z. U7 v" f+ E
/ @1 i# o; a4 Y
3.私としては通る車が____いいわけで、賠償金を求めるつもりはない
% R/ [+ [5 w. A: k6 x) _5 w1 q( V& S" X
A.なくなるかぎり B.なくなりさえすれば E/ _4 D" S4 \% o3 J
: a9 V5 D/ T& e U5 v 4.一歩____、人生全部狂ってしまう恐れがあるから、自分の言動を慎んでください
& S* r& n; L: ~% K: I
5 T7 {# `& A) K; b A.間違えるかぎり B.間違えさえすれば
a$ [+ i }9 {- S3 I7 I ]$ N
2 @4 c5 P0 E8 V# S# T3 T* c 5.あなたがたの日程ではパックッアー_____無理です. v& E4 ]; i. Q3 d# h
A.でもないかぎり B.でさえすれば9 D. c/ h% i0 ?( `. c B% J6 b; t
答案6 I+ q/ I/ y. l( S* j; X
BAABA |