汇款||寄钱 i4 `( F# F! j& R/ m$ Z! N
to remit||to send money 6 ^; t! I1 P! I. [; |; f; J4 }: @
寄票供取款||支票支付 . a5 I0 ]$ S' w/ k" {' M
to send a cheque for payment
/ @* K0 z- p2 D1 B6 _+ l 寄款人 & E7 p: Y. r1 Z( I$ B8 A
a remitter , ^0 \9 { }# [$ U6 G8 A y
收款人
1 [5 W2 m5 |* C5 p3 l- ` q a remittee
5 N8 I: G) J+ ^! ` 汇票汇单用语 % [) }% |: |. y) T$ I8 O
国外汇票
1 {4 E5 y) `# P; h8 N# o, R foreign Bill
! s# C: I8 E6 Q 国内汇票
( k9 f% S5 _0 x4 Z' y! _! ]* M inland Bill 6 B5 B% g' n( w4 H
跟单汇票
1 K- }/ F& u4 G& s0 E documentary bill 5 p& O" w* \ {# [( t% _
空头汇票
' ~( C4 m6 q' p* B7 q- B/ k+ X8 y accommodation bill + s0 v! R) M. |& Q7 v/ q
原始汇票 ; e. Z9 W% Z+ `# @3 z# q0 L- r9 |
original bill
, |8 n' a O5 X( ~1 G. t/ [ 改写||换新票据
. F. p$ M6 p4 F" l: L+ Z4 V& \" L renewed bill
- d9 m* }; B; I0 ?; j 即期汇票
( o2 O. d# p$ R! l2 S1 x sight bill||bill on demand
/ g$ H' m" ~9 V$ y( |7 s ... days after date||... days' after date ... 日后付款
F9 X* `! w& [. T ... months after date||... months' after date ... 月后付款
& c2 K0 [% q0 }* o 见票后... 日付款 $ E7 J& k+ s! `
... days' after sight||... days' sight
* Q- b) B- l7 f% m+ a% T 见票后... 月付款
: {* z8 K- k% B- l ... months' after sight||... months' sight 7 O1 v$ h3 A; x& j
同组票据
. f% ~, g( Q& K& g0 {5 }3 W0 v set of bills ( i' C" @5 x4 \: V$ \+ E6 v) J+ S: E
单张汇票
) [8 y3 a' p( N2 b1 l* ` sola of exchange||sole of exchange $ K* l2 |1 X' C: `% J# e2 T2 o
远期汇票
2 F7 {! L2 z8 ~6 s$ g usance bill||bill at usance
/ L0 G( N; Y' N5 P$ W5 M 长期汇票 ; H+ p) r4 N2 W$ a3 M v+ L0 a" s7 J. m
long bill
" O0 J+ N5 b n9 [- B 短期汇票 1 N' M( k; e7 J: I$ `( v
short bill
6 u, Z6 }. w4 ~& |5 o/ H' ` 逾期汇票
6 o- M( p; G% b overdue bill * S+ F& ~* E9 ~) l. F; j1 C
宽限日期 ) u" m: O- U) @: M ?
days of grace
7 x" T2 `& \! \0 L0 y 电汇
( l/ P- D8 H3 l5 a( K! C telegraphic transfer (T.T) ' z) z: X0 y7 N( }; N
邮汇
0 z+ n, M8 F, J. G1 r5 T& F postal order||postal note (Am.)||post office order||money order
8 B( x- U" N# d" {. E e- | 本票
6 n+ O; B5 T, L) c/ [2 B$ G7 a promissory note (P/N)
: n) e) s$ v" s/ F 押汇负责书||押汇保证书 $ J9 I0 k7 S, O+ d, f
letter of hypothecation
: z m; O3 P# \ 副保||抵押品||付属担保物
" A5 Y+ i* ] n4 k collateral security
- N& S; o: [9 m" k: s# _) i0 S3 T# s$ j 担保书
7 M0 o( ]- L+ ?6 H w- P; h trust receipt||letter of indemnity
6 f- [6 M% S5 u8 Z 承兑||认付 ; W/ O) M9 W* @' P+ [) m
acceptance
( {9 Z( F( ~' R6 \3 _4 X& Q 单张承兑 , I7 ~- f+ s- l5 K: d: |
general acceptance . _7 H- D/ _, H8 H/ D
有条件承兑
8 i7 n3 R5 m4 H) p. p9 [ qualified acceptance
L5 r. k2 k& k1 \& U- P 附条件认付 ( j6 o- L6 O% k: a! s" s3 v" U+ L
conditional acceptance , k# m7 i, w+ }2 b3 `
部分认付 & Z. v1 f) v6 y E' Q1 o8 M& Y3 g
partial acceptance
; T5 D/ y& p2 }/ \ I 拒付||退票 & ]+ u( F) d# m( N* q5 s1 t
dishonour $ O0 g) C3 i; T4 Q$ Z, [
拒绝承兑而退票
* J+ c" n! r. { dishonour by non-acceptance
$ m0 K; ~$ r* R- z5 s 由于存款不足而退票 $ L0 W, T3 f, C* Z5 g/ Q
dihonour by non-payment
( l z% E0 Q' b& F) ~2 M 提交 ( I$ J7 f4 X5 n% ^, n+ V8 k" W I+ [( _
presentation |