汇款||寄钱
# k' a$ b+ e k1 V6 f& ^7 J$ V to remit||to send money
1 h% q" N) d; U$ }% `; X 寄票供取款||支票支付
: W$ ]$ A: s3 r9 o to send a cheque for payment
. h6 Q0 l' ]) C+ g3 r 寄款人
- R' }' H! O3 r! }7 B2 B a remitter # C3 g/ ?8 s& t2 ~- A7 A
收款人 - i0 b- d B5 c+ P2 J+ l
a remittee
# s* }! f$ f2 ^6 m. n9 |& [ 汇票汇单用语
; }- x% y3 v+ n4 O 国外汇票
9 Z+ \5 u6 }5 X, @ foreign Bill + @& W& ?7 C n5 {
国内汇票 9 |9 U+ b; d9 F8 J @+ j: j
inland Bill : y; ?" J F: ~/ l- W$ x! H
跟单汇票
4 x/ h$ K' h7 V$ j3 J* x documentary bill 5 m0 ^! f7 y- i$ t
空头汇票 ! V3 N9 U( q0 r9 E1 w5 m2 C0 N4 B5 x
accommodation bill " R6 h5 h3 U5 c$ p7 W8 ?$ {
原始汇票 . J8 W$ `3 j, M7 [: X6 G
original bill - ] d* f }3 B! r* N, m& L% ~
改写||换新票据
; k. g, L& B g1 P7 Z renewed bill $ B6 L/ P( ?! V5 l+ r, N
即期汇票 : q* W9 D" z' H
sight bill||bill on demand
. F+ e5 u8 z4 t0 g. V0 l9 P ... days after date||... days' after date ... 日后付款 # `3 R/ J5 o. v& b) N7 Y
... months after date||... months' after date ... 月后付款 % e, J1 x% p7 d% P/ g6 A
见票后... 日付款 # ?5 N: L) ?1 F% _3 U6 \: T8 b
... days' after sight||... days' sight 9 M0 Z- Y+ B' _
见票后... 月付款
. D# I# H, f. ~# \; u4 p ... months' after sight||... months' sight
# O* s& ~) _ ^; q ]. @8 a3 {+ B/ A 同组票据
F; f$ r1 r) K! d5 s" f set of bills
4 _: v* D$ L% t9 F1 \ 单张汇票
2 y. N* X! \5 a4 M sola of exchange||sole of exchange
# { g; n, v0 V0 @ 远期汇票 9 w7 ~) c0 e9 p' O$ X
usance bill||bill at usance
: @) c* D. K) P; n 长期汇票 + \1 ?+ S. [# A* _* K1 x2 s* `
long bill
8 N E. Q4 |: |8 ^! o* W 短期汇票 : w8 S7 l+ b; P6 t& E
short bill
' m" F9 n8 C& L5 U C0 s" ] 逾期汇票
; |2 y6 q& L5 g! s( W4 S m! Y overdue bill ! r- {5 K+ k% q6 \
宽限日期 ' }) X3 q- ^) `; o
days of grace
$ }1 Z7 T3 `# A# \9 h 电汇 / y/ L( }9 Q$ L
telegraphic transfer (T.T)
, y& Z9 D: E; i( Q 邮汇
8 m4 v. a, c: i* x& L postal order||postal note (Am.)||post office order||money order
* Y1 r: S+ m3 B; }! l 本票
" o! ^ n" \* q/ @2 I promissory note (P/N)
3 B4 F0 L$ g6 z) p6 a 押汇负责书||押汇保证书 . {0 V! s4 `" w5 s
letter of hypothecation ' ]7 ~/ T2 o3 l- T
副保||抵押品||付属担保物 - }; E, i( c/ N7 I6 C
collateral security 2 x( x9 _4 g3 U& k, y ?. u( z
担保书 6 e% U/ H; {7 {; q) h/ |/ A
trust receipt||letter of indemnity % E5 o) u; x/ ^3 ?8 Z' I
承兑||认付
4 j) `0 X% C4 c) J$ O* b acceptance 2 ^5 F- u9 h( f4 L9 y" S+ @
单张承兑 0 J) V! m8 z" `. V
general acceptance
9 \, D8 o. |' |6 y+ P; S5 Z) q 有条件承兑 ) U, O0 m0 D5 p
qualified acceptance 2 K% @3 T$ H P1 N0 t/ Z' |* |
附条件认付 4 Z) L l& y% i; h6 B1 u
conditional acceptance
H0 Q# F& q* U9 J' M& | f 部分认付
& |, Z% i/ @- Q9 V5 i/ d% ] partial acceptance ( c, g; j9 B7 S V& t# z% y l; [
拒付||退票 4 e4 i6 y" {5 l; Q8 P" f/ |; e
dishonour
5 V$ }7 Z5 P7 m6 @7 u2 \ 拒绝承兑而退票 5 b$ U6 r. y+ i$ z* `. Q
dishonour by non-acceptance % @0 G5 k" L/ y
由于存款不足而退票
# ^' I* R) n+ e5 O3 z8 M& C dihonour by non-payment 2 h& D" J& f) {# G- |
提交 4 v$ K' t: E) L- m& O
presentation |