恳请速予汇款为荷。
$ S8 Y! ~% ]8 x an early remittance will be appreciated.
9 V& I5 ^1 F- K) }- f 迟付的60美元, 请速予寄下为荷。
9 S7 f; \1 k+ C2 Q Please let us have your check for the $60 now past overdue.
" Y0 A2 s$ q `9 Y; Y8 w+ M 有鉴于此, 相信贵方将随复函寄来支票, 特此致谢。 2 N3 ?9 f' |& T x
With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.
6 Y8 t" c1 P" @4 W# B- o5 i/ c 我们恳求, 对此部分能速予结帐为荷。
9 `0 @, K y# ^3 c1 F2 o9 G/ ? We urge that you make this settlement without delay.
6 b ~* L; |0 z! L3 a+ K2 }9 I9 W 何不立即对此案作一结算? 请在今日将支票随函发出即可。
* t8 w, R+ O1 h( m1 n# [ Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail.
, Q! x4 R3 n5 R 催告付款 & X4 o6 O( ?4 ~, f
为加清本帐目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以为收回本帐款项, 准备向法院起诉, 特此通知。 - G9 v! r$ ~8 [/ L0 E
Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same
7 S/ C: r& E" y9 i7 D 下星期一以前未能清结本件款项, 不得已, 将委任我公司顾问律师处理。 + f: i' e' J3 A
We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors.
- m9 W% Z6 @+ r3 c 贵方虽多次答应付款结帐, 但迄今尚未结清。如在本月底以前, 尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。 # C! T$ P* Q6 W# Y
In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor. " y F0 {/ j; i& [, S8 d
对于此事, 贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。本函系最后通告所, 复函时请汇足够金额, 以结此帐, 否则只好采取其它途径, 特此函告。
1 a& B2 g' z2 C4 |* D$ G; W1 N As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery. |