恳请速予汇款为荷。
$ w0 @7 v3 u. F$ `2 ] an early remittance will be appreciated. " |$ |$ m6 j) W# ^
迟付的60美元, 请速予寄下为荷。 5 t) K/ { c0 d1 c# T/ e$ n0 d0 c
Please let us have your check for the $60 now past overdue. 2 i: z$ p6 S9 d% [! B# f
有鉴于此, 相信贵方将随复函寄来支票, 特此致谢。 ( l: R0 p1 {# r: z9 ^
With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.
! S7 T* T$ h# n* b 我们恳求, 对此部分能速予结帐为荷。 ; R& T. {8 f, X. X* g
We urge that you make this settlement without delay. 1 v5 e: |/ ^$ X+ K
何不立即对此案作一结算? 请在今日将支票随函发出即可。
5 J t4 a6 I: ^& V V' a) m Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail.
6 l1 w7 b+ `7 n 催告付款
: ^( P: E1 g" G5 |6 Q: q5 l 为加清本帐目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以为收回本帐款项, 准备向法院起诉, 特此通知。
' x# n$ b. V U& y Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same
* q) A5 N6 B$ ^6 ^ 下星期一以前未能清结本件款项, 不得已, 将委任我公司顾问律师处理。 ' P7 m0 O: p% N4 [5 @+ H/ ^' A6 h
We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors. " ?+ G A' k: [( I
贵方虽多次答应付款结帐, 但迄今尚未结清。如在本月底以前, 尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。
- f4 y5 O: u& l, q4 c In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor. & N$ ?1 F5 c( w; d# i2 f
对于此事, 贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。本函系最后通告所, 复函时请汇足够金额, 以结此帐, 否则只好采取其它途径, 特此函告。
9 z+ n7 u# \- Z; N& L As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery. |