兹同函奉上支票面额50000元,请记入近藤幸造先生的帐款内,同时请寄收据二份为荷。 1 A3 B. p) Y# I. p+ j
Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate. ) k+ c# f: ~8 {8 Q, z
依照佐藤先生指示并受其委托,兹奉上即期汇票一纸面额200000元。请贷入 8 L. B, p4 S: \( Y' [ u& {( @" P
该人的帐户为荷。 : O, d& {$ T3 Q8 F/ V
By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account. * j) C5 L! L' u3 m! Z; \& U
兹奉上面额250000元的支票一张,敬请交付收据为荷。 ( p! }* y+ D/ v" F0 P2 P; y6 ^
I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge.
F" _9 ?, k( _6 u 为结清5月1日贵方发票,我们奉上三尾银行汇票面额125000元,惠请记入本 ) S* b* @" |6 p
公司贷方帐户,并惠请开出收据为荷。
- j. [+ W, o: G5 E In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt. 8 Z' z$ E7 c8 K/ ?9 F) Q0 |
付款已收到
- B* u8 X+ @4 z, F Q 为结清委托销售,我们已收到面额100000元支票一张,现已转入贵贷方帐户,非常感谢。 8 E' S0 I: b( G) b# P
We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks. " D3 {8 v: a# w1 ~- Q) A8 h
我们于昨日收到贵函及面额55000元支票一张,谢谢。
/ M) B8 _" f0 s7 G0 y# Q8 |4 y We are in due receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you.
5 B/ h, J1 q; Q# G( Q 我们已收到贵方5月5日函及同函附寄的面额51250元的汇票一张,用以结清贵方帐款。 9 }* c* G& h7 S$ m5 B; W! ?
We are duly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account.
^# L& u# c9 x0 d3 S% i 为结清到5月15日为止的贵方帐款,贵方所寄面额31250元支票我们已经收到。 8 y: r w3 p# o+ \8 a9 g. x
We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May. |