兹同函奉上支票面额50000元,请记入近藤幸造先生的帐款内,同时请寄收据二份为荷。
( P' N" J; { x- V. ~0 m Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate. ) w# c( `! D* {4 T f4 `
依照佐藤先生指示并受其委托,兹奉上即期汇票一纸面额200000元。请贷入
9 M' ~, ?- p0 o5 h+ N4 ` 该人的帐户为荷。 ; w! z6 h( C3 J# S5 |- u8 I2 \* {
By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account.
* X/ @9 |7 O% ~9 E* |3 X1 O/ [+ p, i 兹奉上面额250000元的支票一张,敬请交付收据为荷。 ) v: b% I) o3 v5 B9 \+ p6 I
I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge. ( N: I. G. k( o' O2 @
为结清5月1日贵方发票,我们奉上三尾银行汇票面额125000元,惠请记入本
% N0 |/ x/ g5 e" j 公司贷方帐户,并惠请开出收据为荷。
# Z7 _% y1 [; } N0 P7 Y In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt. ) [8 _7 f( V1 w5 C! e3 z' ^* |! t
付款已收到 5 {( x L$ a) L+ Z% U ]! _+ u# A: w
为结清委托销售,我们已收到面额100000元支票一张,现已转入贵贷方帐户,非常感谢。 , H! u: e0 z$ S/ G
We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks.
. j0 Q; u" J2 a 我们于昨日收到贵函及面额55000元支票一张,谢谢。
5 I# V$ G0 p+ l+ _& F6 O2 P We are in due receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you.
; t% [: c8 I6 o' ?* } X! J 我们已收到贵方5月5日函及同函附寄的面额51250元的汇票一张,用以结清贵方帐款。
: t0 x# [! H- P7 p% ?+ e+ K+ q: L We are duly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account. - ~4 a1 ]. Y/ u- f0 B* L I( e
为结清到5月15日为止的贵方帐款,贵方所寄面额31250元支票我们已经收到。
, W9 L, V! Z: ^ We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May. |