结算
7 ^7 _. G+ v9 P1 {到目前为止, 我公司应收帐尚有二万美元。兹奉上结算报告书一份, 敬请查收为荷。
0 h" I3 w/ i. w6 SEnclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order. 6 k7 [; _* ]$ V! y& M! m, Q
上开帐目, 现正核对, 如无错误, 将遵照贵公司的指示, 将转入新开的帐户内。
( ?5 K; h) Z5 y* mThis account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions. # P2 }; T6 p) d7 A" b1 N) O. Q
您昨日函敬悉。兹遵照贵方请求, 同函附上结算报告书, 敬请惠予查收为荷。 % `, {# {4 m* J/ M
Your favour of yesterday was duly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.
7 c. V5 }9 E& G( w6 y( t! G7 a! X兹奉上棒铁总价为512,000元清单一份, 恳请列入我公司贷方帐项为荷。
0 [) @7 z+ r* _8 RWe hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.
O6 B v8 J5 Q0 [$ g/ o5 H* ~+ a- S1 i! w x- c
请求付款 P0 u8 I; g5 B: \3 k* S: T
恳请速予汇款为荷。
& x6 K3 P+ G: B* Y3 Pan early remittance will be appreciated.
: z6 W- O' Y" {2 k0 G迟付的60美元, 请速予寄下为荷。
; e b9 A& E& F, jPlease let us have your check for the $60 now past overdue.
. E0 g# ` g. D, n有鉴于此, 相信贵方将随复函寄来支票, 特此致谢。 5 f: V. F5 C" c5 J8 Q) O" ^
With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you. 9 }8 `5 ?# z+ i& l* P
我们恳求, 对此部分能速予结帐为荷。
$ s6 @, t1 F0 @$ [$ [We urge that you make this settlement without delay. 2 m! s, M R0 c2 K: p
何不立即对此案作一结算? 请在今日将支票随函发出即可。 4 p. K* `- h/ H$ O7 m- c
Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today''s mail.
: e( N) e, J$ ?3 a: @
8 J7 I7 B$ _+ x5 Z催告付款
1 h- y' M( P, v2 W为加清本帐目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以为收回本帐款项, 准备向法院起诉, 特此通知。 0 A( M& \1 a K8 w1 E) l2 W6 Q. J$ \
Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same 0 F2 ~; z! j; k, t) I
下星期一以前未能清结本件款项, 不得已, 将委任我公司顾问律师处理。
* e t7 s: W X K; I! ?* D& kWe wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors. 2 z! d7 ]) I5 t* V ~1 c
贵方虽多次答应付款结帐, 但迄今尚未结清。如在本月底以前, 尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。
5 ? ~6 B; b4 [& S b0 lIn spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.
+ H/ e A( r1 D8 j8 t+ _ u对于此事, 贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。本函系最后通告所, 复函时请汇足够金额, 以结此帐, 否则只好采取其它途径, 特此函告。
- |' P! i2 i% X( O, _! SAs you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery. + z: T) ^6 b4 H/ @. g& T
- k( f5 }# n8 F d7 C4 X2 a; {( d' O
汇票汇款例文
/ m5 F1 b1 A" [# {兹同函奉上支票面额50000元,请记入近藤幸造先生的帐款内,同时请寄收
2 V8 z4 R8 \* ?8 R8 J据二份为荷。 ( K' y) i3 F$ W9 R6 c: L% e) a
Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate. ) s ~- Q. E* w9 O( J. ?9 S* ]
依照佐藤先生指示并受其委托,兹奉上即期汇票一纸面额200000元。请贷入
# W( W8 ~( ]9 B9 v该人的帐户为荷。 ! [3 M8 [0 I3 w. u
By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account.
# j% s. w0 R7 }* A" }( Z# }兹奉上面额250000元的支票一张,敬请交付收据为荷。
) t& f& o: z) }# x! L, F, yI send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge. 0 ~ z S4 a4 K5 b& u# i! P
为结清5月1日贵方发票,我们奉上三尾银行汇票面额125000元,惠请记入本
9 o8 h( x) l, h: M1 j公司贷方帐户,并惠请开出收据为荷。 # Z" a3 k7 _* k) p
In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt. |