结算
* E+ x/ e6 P3 G3 N( m* P+ s( `到目前为止, 我公司应收帐尚有二万美元。兹奉上结算报告书一份, 敬请查收为荷。 + j' f4 D) T6 B* u! S
Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order. " L. |/ n) a/ e! W) [) f
上开帐目, 现正核对, 如无错误, 将遵照贵公司的指示, 将转入新开的帐户内。
2 E4 t5 t' V+ `* o: x4 O* JThis account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions. ! Z; r2 x$ y0 b! Y, J* l
您昨日函敬悉。兹遵照贵方请求, 同函附上结算报告书, 敬请惠予查收为荷。
% y2 m9 W/ [5 w2 F! `1 OYour favour of yesterday was duly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.
& d) `0 A( ~5 f1 a% s. r( ^/ ?! m) D' q: C兹奉上棒铁总价为512,000元清单一份, 恳请列入我公司贷方帐项为荷。
, U( v2 x* q4 KWe hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit. 5 F( l. y2 ?- i( M7 n
# @- Y8 X6 a+ @ \请求付款
! K3 W0 ~- ?8 s8 D恳请速予汇款为荷。 , p- [+ F4 |. @1 T \" u' p
an early remittance will be appreciated.
2 H: O/ K+ A) ^7 {迟付的60美元, 请速予寄下为荷。
$ j' I& o7 F# F7 uPlease let us have your check for the $60 now past overdue. " d; q4 a7 h* w1 y! J8 W" k! t$ E) e
有鉴于此, 相信贵方将随复函寄来支票, 特此致谢。 ' S6 |" D+ L! I# ?) e8 ^- y
With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.
% a& a5 n8 J: k: X, H我们恳求, 对此部分能速予结帐为荷。 , A- _3 V: ?# @8 k+ i5 k: B) c; z+ @
We urge that you make this settlement without delay. & v/ A9 Z4 ]2 u- E- v
何不立即对此案作一结算? 请在今日将支票随函发出即可。 ) F# X+ O2 D+ q6 ^; X( W
Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today''s mail. , j; Q' f' D# p# f: o [/ Q6 b
9 b1 {+ O3 M' A( H0 ]+ s0 X
催告付款 2 c* b% {- I5 c2 x8 ]- |
为加清本帐目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以为收回本帐款项, 准备向法院起诉, 特此通知。
$ |. O# F" S# i! @Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same " }$ v( D4 R0 i
下星期一以前未能清结本件款项, 不得已, 将委任我公司顾问律师处理。
& Z5 W. J8 t8 a5 D+ LWe wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors. u9 l; K/ x; `: F M
贵方虽多次答应付款结帐, 但迄今尚未结清。如在本月底以前, 尚未拔款结清,只好委托我公司顾问律师处理。
! X5 D1 q7 O r: W* t1 kIn spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.
- m9 A. E+ Q+ W7 \对于此事, 贵方似乎在趁机利用我公司的宽容态度。本函系最后通告所, 复函时请汇足够金额, 以结此帐, 否则只好采取其它途径, 特此函告。 2 I* h, H O$ q& G" l" E
As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery.
% W4 W. Q: {7 U6 L9 f- F
, [; Q6 m) I2 |/ s- Z# B# h汇票汇款例文 ) V0 J- f. Q$ m, n" y
兹同函奉上支票面额50000元,请记入近藤幸造先生的帐款内,同时请寄收 , U$ N' R0 j* b' S. f3 C' _
据二份为荷。
) H, M3 x# @1 L5 tHerewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate. % ^2 K5 P& @$ b8 S; V' \" y- }8 m- U
依照佐藤先生指示并受其委托,兹奉上即期汇票一纸面额200000元。请贷入 # a% Q. T7 p9 z8 q# N
该人的帐户为荷。
7 t# }6 b, p. G; aBy order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account. $ i% g5 m( U* S7 K0 e
兹奉上面额250000元的支票一张,敬请交付收据为荷。 " D* D: P: o# A$ o0 i4 `$ [
I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge. ; V% s. L- y! l/ A4 N
为结清5月1日贵方发票,我们奉上三尾银行汇票面额125000元,惠请记入本 , a9 q& K) X" k
公司贷方帐户,并惠请开出收据为荷。
& D! j: X4 l; X" C" l! k; jIn settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt. |