a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 152|回复: 0

[其他] 翻译英语习语 三大绝招必须掌握

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:14:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
直译$ @) K! E& j/ z3 g
0 ]5 m! \$ X- Y  u
直译不仅能再现原文的意义和语言形式,还能保持其生动形象的比喻和新颖独特的表达手法,让读者体会原习语的风采,同时丰富汉语表达形式。象"条条大路通罗马"、"特洛伊木马"等就是通过直译进入汉语语言并成为汉语语言的一部分的。一般说来,英语习语如在形、义上与汉语习语全同或是基本相同的常可采用直译,原习语中的比喻或形象能为汉语读者所接受的有时也可以采用直译。例如:- X8 [2 F8 g* O: O5 N7 W

$ I3 \/ T  A4 Y- S& J. W" Ito be armed to the teeth 武装到牙齿(该典故出自从前南美的北海岸的海盗,他们除了两手都持武器外,在牙齿间还要咬一把刀。)
+ }9 b% v% E+ S8 K8 A2 ^9 z
8 R& p1 u$ x3 N" m: I) j6 qTime is money. 时间就是金钱(比"一寸光阴一寸金"流行)
% x* M2 j  d9 ^+ m/ ^& R; |/ l- S4 `. `) ^* v
to shed crocodile tears 掉鳄鱼眼泪 as cold as ice 冰冷) |1 a% z" w. a$ n% B* K
, z; f5 @4 c9 R# A) M
to trim the sail to the wind看风使帆
$ t6 P% Y/ _' Y$ R' H6 G, k0 h3 K
+ \! o/ t" e7 l5 g1 C4 t- KToo many cooks spoil the broth. 厨子多了煮坏汤。% R* a% q4 f' h% I0 u( s
6 V& l' `, E. \% F; T! C( @
Blood is thicker than water. 血浓于水。; x" L4 L& M. S# e

) ?, k; H2 U  h4 z6 K# Y5 t直译加注法9 [. }, b+ X- ]6 ?" L
( n+ l  _+ I& b9 g( U5 h2 \
有些习语直译后,仍不能把原意清楚准确地表达出来, 就可采用直译加注释法。例如:" ]- K/ X% j$ `6 \% N7 j
4 V% X7 D3 \( y3 n" }
a bull in a china shop公牛闯进瓷器店──肆意捣乱8 ^& S% T- R& O8 Y; r0 v9 ?- t
4 z6 u: }. [- U2 J9 q% a" I$ I
to shed crocodile tears流鳄鱼眼泪──假慈悲
4 i4 N0 E6 H# {1 ^- }# g* O
5 G8 g* l4 o5 ?* @% FPeople considered that what he had played on that occasion was no more than a Judas kiss.$ G- P8 ^; q% _
人们认为他在那种场合所表演的不过是犹大之吻──居心险恶。/ U. J8 Z% @" d8 x5 v  e. b

, b: J) m6 ]9 E% {. {The favors of Government are like the box of Pandora, with this important difference; that they rarely leave hope at bottom.
: U0 b7 D) r/ `  L, ]政府的恩惠如同潘多拉的盒子,后患无穷,主要不同之处是:盒底很少留有希望。; i* F: g. ]- P+ r# A! F+ e
0 N9 C: G' u, k5 m4 |) K1 O/ H
The best fish swim (are) near the bottom.好鱼居水底——有价值的东西不能轻易得到。6 }: T& ]* K/ K5 v; {
$ j- c, u: L9 K7 B
Fish begins to stink at the end.鱼要腐烂头先烂——上梁不正下梁歪。
1 t. Y; {$ Q# C/ t# H. d5 G9 |/ \, H4 S" y; y8 ~
If two ride on a horse, one must ride behind.两人骑一匹马,总有一人坐在后面——两人参加的事只能一人为主。
- ]; B+ j/ t+ U8 c3 {8 a
! |4 C0 b* F( A4 a$ OThe apples on the other side of the wall are the sweetest.隔墙的苹果最甜——这山看着那山高。
8 D; Q( Q0 E- J8 O
  X( c% y. {. U% w2 f: z4 vDon't forget to cross your t's.写时不要忘记 t上面那一横——一言一行都不要马虎草率。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-8 09:39 , Processed in 0.491070 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表