第三篇 脾气和性格4 T: }& [. k1 t
1. 偷懒耍滑头 goof-off
% q* [( a% b" ~! |& a 小王总是偷懒耍滑头。上班时不是去打电话就是跑到医务室去看病。
0 }' Z$ A2 ~4 ]4 T( E& { XiaoWang’s always goofing-off----either making phone calls or going to the clinic to see doctors during office hours.
& D6 r" z1 e; k* P4 j% E: ^/ ^) E- N 2.大动肝火 be up in arms
9 P. v& h" T$ { 由于公司最近几个月销售业绩不佳,老板正在大动肝火& {9 S7 k) R W; x
The boss is up in arms about the company’s poor sales record in the past few months.' _. G3 i; D$ ~* r h8 W
3.保持冷静keep cool
7 C' u; Q6 x! ^8 ] 即使在十分气愤的情况下她也能保持冷静
$ Z7 m1 m4 M& c3 R0 C She can keep cool even under heavy pressure of anger.
- d$ w+ J5 A7 c* h o 4.说话兜圈子 beat about the bush
+ r7 h# p+ G! N# m3 r: j0 ^3 j 5.心怀叵测 have an ax to grind( }, f2 [# P. c/ @( E
她总是心怀叵测,对她说的话你得多留神 。
- E) n! ]4 y! h6 g5 }4 W She always has an ax to grind. You should take whatever she says with a pinch of salt.
) ^+ h3 V: g% m4 Q. o0 o 6.心数不正 not have one’s heart in the right place
$ G% N/ ~6 k3 G3 U ?; b 他的心数不正,动不动就在别人的背后捅刀子。4 {- w& _% l% \7 K0 E# }0 s
He doesn’t have his heart in the right place. He would find every opportunity to stab in the back of others.2 f! r$ K- o0 ^( q3 G, T9 r
7.背后捅刀子 stab in the back
1 u0 R D$ s. G3 D( m 我万万没想到张某会在背后捅我一刀。我过去太信任她了。
7 u* I- ^% B2 U* J+ c I was taken aback and didn’t think Zhang would stab me in the back. I placed too much trust in her./ M, Q6 e# v" o% j- J/ F# R% ~1 z
8.说某人的坏话 badmouth somebody
0 d F5 l, q3 B& g D. o 我从来没说过任何人的坏话。
& M: |/ s4 k/ o) T i: v I’ve never badmouthed anyone.
1 {5 E2 i k$ E2 _ 9.傻笑 grin like a Cheshire cat# \; o- I# C* X) F7 z
她真是个傻帽,时常无缘无故的就傻笑起来。
$ S' V4 W5 \" j* B, J She’s a real nitwit. She would now and then burst out grinning like a Cheshire car for no reason at all.(Cheshire是英国的郡名:柴郡。据说此地有一种猫,常常会无缘无故地咧开嘴对主人笑。后来人们便以此来形容傻笑地的人& j7 l) c u4 O6 y+ i5 G f
10.厚着脸皮去干 have the gall to do
0 j. _6 Y1 q. A! V U Y5 N 你怎么能厚着脸皮去抱怨说别人不勤快?( l3 H6 a! U) B
How can you have the gall to complaint about other people’s being lazy?
7 b+ Y% x- Q% v, ]* X A+ P 11.大献殷勤dance attendance
9 X8 J/ X1 ?8 w' g: s# ^ 小李在老板面前可会献殷勤了。
. B1 \/ ^7 m9 [4 i: ~' Y Xiao li is so good at dancing attendance on her boss.
0 N2 f# }; C4 G8 q& \ 12.血口喷人 smite with the tongue9 F! C- _, h) R) W: V; C
千万别得罪她,她经常血口喷人。5 p& R5 k0 b# Y( u1 V9 _
Take care not to offend her. She always smites with the tongue.) `& b: @3 v; G/ C" Z" G5 ?. T! A
13.假惺惺的说speak with one’s tongue in one’s cheek
3 d, ?5 D' `/ [+ {* M 我特别讨厌她。她说话总是假惺惺地。
3 S* W0 j2 `$ u8 g j& \ I feel sick of her. She always speaks with her tongue in her cheek.7 A: g5 N; q* Y* N% k& E5 J- d( |
14.这山望着那山高 The grass is always greener on the other hill.; Y, b r" o) n L* M4 A5 ~
人都是这山望着那山高,对自己的状况没有满意的时候。; z6 q2 t. u: a' e6 b# l4 h
Almost all people see that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they’ve already got.
6 k+ \0 ]/ J; Z2 b 15.上瘾get into one’s blood
' w1 A9 c" n4 \& D/ ? 说来也怪,很多不好的事往往会使人上瘾。+ s& ?% i% Q5 h
It’s astoundingly funny that many harmful things usually get into our blood.$ t* a" [7 n5 l6 H' [8 }
16.特别爱生气 be quick to take offense) A: _$ p, I @& s, v; k% ~* n
17.发牢骚 beef' P+ L; I: `6 e/ X
他坐在那里什么事也不干,总是发牢骚,真烦死人。+ b$ u: L( W1 Z z
I’m really bored stiff with his sitting there doing nothing but beefing.3 b3 a2 v' u" h) n2 W7 i! y
18.等不及了 champ at the bit
# d" ~% w/ S s4 [; w1 F 咱们快点吧,孩子们都等不及了。
! h4 c, y$ ~2 [6 I2 d/ t7 u Let’s shake the leg. The kids are champing at the bit.转自:考试网 - [Examw.Com]" k7 x; B- q* _1 i
19.点头哈腰bow and scrape' W7 }7 O/ E# F2 I4 u/ a, D0 x
从她在老板前点头哈腰地那个模样,你就知道她是个什么人了。
1 i$ u0 p, {6 Y* [ From the way she’s bowing and scraping in front of the boss, you’ll know what sort of person she is.
& V" b: o$ g8 M/ v0 W1 d 20.疯疯癫癫go gaga5 R7 q- q, f ]3 b% N# s
对他的话不要太在意了,他总是疯疯癫癫的。* h3 Q9 N, Q" ]7 u$ ?9 G. F! L {! A
Don’t take what he says so seriously. He’s always going gaga.
, c, s9 \ g9 U+ s5 |: E 21.说话不算数go back on one’s words
7 O( n9 S4 \# S0 S+ a0 k; w 他那个人说话从不算数,我们可不能依靠他。, d( |6 e7 B1 a. C2 ~6 A6 \1 r
We cannot account on him. He always goes back on his words.- ]) o* P5 [# T2 @ o8 g
22.废话连篇beat one’s gums
\5 J0 P9 I0 C# L7 b" f1 ? 谁喜欢坐在那里听你的废话连篇?. m( I2 o4 J( p# j$ C3 Q
Who would enjoy sitting there listening to your beating your gums?. V( z4 V, v3 P2 M8 K# |# g
23.恩将仇报 bite the hand that feeds one
2 p% ]- ~3 w" T w1 w2 K 你难道不知道她是个恩将仇报的人?
: }' j9 x; u7 P( D+ E7 A4 i# q Don’t you know she’s the one that would bite the hand that feeds her?
' W4 P2 p% v& y1 k& p. j 24.不忍心not have the heart to do0 V- G* E S$ }8 h5 i- q. V
如果我是你,我可不忍心把孩子们就在家里没人照看* x+ x. D) n d( _2 S5 D- G- q
If I were you, I wouldn’t have the heart tot leave the kids at home uncared for. |