翻译下列句子3 v6 b y. z1 A0 j1 `; l5 r
"What the devil are you doing away from your work at this time o' day?"(Thomas Hardy: Tess of the d'Urbervilles)* [: Q1 I; \9 ]! A9 J& o, m+ `
译文:“你他妈怎么这时跑开了,不快快干活?”(张谷若译) 1 d0 _; s( I7 z 赏析:原文语言鄙俗,译文语言也当鄙俗,故有“你他妈”放在句前。“不快快干活”去掉也未尝不可,只是这样的话,句子读来便有点太局促了,语气舒展不开。