a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 49|回复: 1

[笔译初级] 2011人事部翻译资格考试:汉译英译难点全解析(6)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:42:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
31.偷鸡摸狗be on the sly
$ S1 q5 V3 [- X, C5 K9 e我们这儿的人都知道他是个爱偷鸡摸狗的人
# C. f6 M% ^  v5 q6 H1 GEveryone around here knows that he’s a man on the sly.
" ]6 c" n: F" D1 E5 e6 r; ?32. 与……不合be at odds with
8 P5 Y' e( m8 M不要把他们两个分在一个组里,他俩不合
0 z1 C0 H# ]! RDon’t put them in the same group. The two of them are at odds with each other.4 y, d  c6 h6 P( d* _. G7 V* @
33.巴结buddy up
. P' H( r# v- |9 j她可会巴结当官的了。/ `" a8 g* l, E( V8 p2 [
She’s so good at budding up to shoes in authorities
- J' }6 t, u1 S34.装傻 play possum6 q" T3 F) q+ N& R5 l; O
我知道你当时只不过是装傻而已2 b+ w) o) Z2 p8 l
I know you were only playing possum.: g3 Y* R9 b. ?3 G
35.省吃俭用 pinch and scrape! j( H+ u% p: M1 j
她一向省吃俭用,从未浪费过一分钱
& h' I6 h7 ^5 r" g2 F% V- kShe’s always been pinching and scraping without ever wasting a single cent.0 O( q/ o* [2 T
36. 花言巧语do a snow job& k1 @" E/ K& d. I" H& H. J: t. g
他花言巧语的哄骗那个女孩,说自己是某个部长的儿子。
+ ^- L" {9 _) `- k8 b0 ~5 j/ G) }He did a snow job on the girl by saying that he is the son of a minister .+ H+ g: i1 U5 a; V
37. 哪壶不开提哪壶 touch the tender spot
. B" U- {  o- b; ^你真是哪壶不开提哪壶。她就怕别人提起第三者插足的话题
8 S- m6 b7 i# B3 t5 B# L) vYou were plain touching the tender spot. She was most sensitive to the topic of “ the third person”, who cut in between a couple.
8 w) S/ F. H6 E3 @. ~; n38.脚踩两条船 serve two masters
- D. L1 ?: Q2 a8 s' Q5 {我可不想脚踩两条船,也不乐意两面讨好。
% n2 |2 E- a/ O$ ~. e8 OI don’t want to serve two masers at the same time nor do I like to run with the hare and hunt with the hounds.! N% W4 r1 a+ O- R
39.吃醋 be jealous$ E4 s" u- |4 b, D% t3 A
40.不当一回事 as soon do …as look at …
$ t3 P% V% h% ?他根本就不把得罪人当回事: K6 f6 O& Y# w. p! j
He would just as soon offend other people as look at them.
7 I# f4 X2 o- I1 F# g0 t41.说到做到 be the equal of one’s words% w% q: g9 @8 W/ B
他说到做到,从不食言& P' [! p2 H( |+ g- U
, I2 Q9 }( b  M3 P( Q1 F8 S
He’s the equal of his words, never going back on them.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 09:42:52 | 显示全部楼层

2011人事部翻译资格考试:汉译英译难点全解析(6)

</p>42.不依不饶 take off the gloves to
, H9 b. a7 p" K2 j7 ?你不必对他如此的不依不饶# L0 F5 m0 ~0 N" ?8 ^4 }
You don’t need to take off your gloves to him like that.) x5 y, H. U8 E8 M0 L, O
43.贪吃 gluttonous
. r6 l3 r* E' G我从来没有见过像他那样贪吃的人+ e. c+ u6 o9 ~0 N/ n
I’ve never met a man as gluttonous as him.2 b1 Z* P3 W& n
44.很乖 as good as gold5 Y& Q" B5 Q. X/ B. u/ P3 F
他的小女儿很乖,从不像别的孩子那样不听话。
% C* F/ k; Y/ X' S+ a( THis little daughter is as good as gold. She’s never been as rebellious as other children.
( G, V% n" A% y45.十分嫉妒 be green with envy/ Q( X- S. a* n6 o) A
王先生的成功使得周围很多人都嫉妒5 @; ]5 R* t* B# I& b9 {6 `: m1 l. D& b
Mr. Wang’s success has made many people around him green with envy., a( i# _  q% `5 U& J8 M
46.满口脏话 swear like a trooper8 W1 O( P# F; ^% {% b* s: V! y
那个家伙的嘴特别脏,整天满口脏话骂骂咧咧的。- M" X+ J: h% y7 I3 Y, j: O
That guy has a foul mouth. He always swears like a trooper.
1 r" I7 h2 |$ n& r. N47.神经过敏thin-skinned
* U! P+ x1 m% M9 z$ K5 \- q我看这些人都有点神经过敏
! \* W# U9 d) [$ \! N, M3 S  lIn my eyes they’re all sort of thin-skinned.
4 m! J6 p5 K' Y' u48.性子过急be too quick on the trigger
4 ^& d0 ^% E+ U  x& r要不是因为你的性子过急,你也不至于失去那笔买卖
. c( T  Q0 T5 g" ^# c* A% `9 X4 MIf you were not too quick on the trigger you wouldn’t have lost the deal.  d2 V9 `) Z: Y( ]4 E: {4 I( f8 b
49.撒娇 play the woman
; |2 P% r, h4 _' N她可会在男人面前撒娇了。& @% Y5 f+ d$ n
She ‘s so good at playing the woman before men.
, Z0 d: M2 O9 H3 B+ P( n% p50.占人便宜 load the dice against
/ b, }' e3 K  z你最好别和她打交道,她总爱占别人的便宜; k( @& T$ K5 X( `/ `$ E" j
You’d better not to get involved with her. she always loads the dice against others.
+ W! a) p3 w( d% E) f- x2 A$ ~0 ~3 _51.为自己捞油水 be on the take
: b& e9 T7 ?+ d' p! `8 O近几年来,很多官员都在为自己捞油水。有谁会把国家的利益当回事哪?, t6 X& z" i8 s" a7 K- W5 |3 X* h8 v
In recent years many officials are readily on the take .Who would give much heed to the interest of the country?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-24 06:00 , Processed in 3.697461 second(s), 35 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表