2012年翻译考试日语笔译初级语法指导(6)
' n# I# _) ? v2 x 「…間」
$ H# Z# X6 v0 c% }9 D; ]5 U 译文:在……时间里一直……
, L$ X! d* _. C$ p# y% c 接续:体言の+間/用言連体形+間
6 |; P: D3 p. j/ A* e 例1.夏休みの間、この原稿を書き上げたいと思っています。* ^: y: u, X7 P, M/ L/ s0 J& D! g
我打算在暑假把这篇稿子看完。
2 J- O% h) [' }, j 例2.彼は会議の間、ずっと居眠りをしていました。
; l5 _" s$ G1 M. p 开会期间他一直在打瞌睡。 o S: g& f6 \: Z3 [2 ?$ A
例3.長い間ご無沙汰し、誠に申し訳ありませんでした。(翻译此句)
% _ W( f* F' ?. `6 X* l 辨析:0 d5 y3 o6 [. L2 H. f! [3 R: [' u+ m
「…間」VS「…間に」' w7 k& T- l/ a+ `
「…間」着重强调在某一个时间段里一直持续的动作、行为。也可用「…間は」的形式表示强调,后项的动词通常使用具有持续意义的「…ている」或「…ていた」的形式。1 D1 ^6 b5 d1 Q1 E/ }- I
「…間に」着重强调在某一个时间段里完成的动作,行为,多以「Aが…している間に、Bは…する」的形式使用。- Z+ ], _% J8 Z. L( W! S
例1.子供が寝ている間、私はずっと小説を読んでいた。
0 o9 R8 f2 _: G% M5 l+ L8 `! \ 孩子睡觉那会儿,我一直在看小说。
. ^" V' o Y( k8 M# v% U 例2.子供が寝ている間に、買い物に行ってくる。www.examw.com
/ g6 i$ J T9 Z& n* @ 趁孩子睡觉的时候去买东西。
1 g( I- c. @1 E. k 「間」VS「うち」( j1 @% a% S0 Q& @/ g
在表示时间范围的概念时,两者可以互换,如下例1。然而,当出现以下三种情况时,两者不能互换:
& n. b' S3 ^# k* ^$ K- X' p; |! J- x 1.当「間」在句中表示的是空间概念时,不可用「うち」替换,如下例2。
# q& B8 K) K- [4 Y6 f2 c+ N 2.在句中表示范围限度的「うち」不可用「間」替换,如下例3。0 _6 {& p t! A' G: |
3.当「間」前接形容词或否定助动词「ない」时,如果谓语动词不表示某种状态或动作的持续,不宜用「間」,这时用「うち」,语感会更自然,如下例4、5。
; n% r. F- t; h5 C w2 b+ p 例1.体力があるうち(間√)に、もう一度富士山に登りたいと思っている。
" t: h' ]) ^- i& i# Y. P: ? ^ 趁着体力尚可,想再登一次富士山。9 t4 ?+ d5 {5 Z7 f- N
例2.あなたと私の間(うち×)は遠慮なくて何でも言える。(翻译此句)
* d! |6 f: O# R! ^8 ? 例3.広東料理は私が今まで食べたうち(間×)で一番おいしい料理です。
6 A# Y3 p0 d( q 广东菜是我吃过的所有菜肴中最好吃的。
* g$ [- @: j) [* I 例4.若い間に外国語を学びなさい。(×). Q# _5 g" c# I5 R
例5.若いうちに外国語を学びなさい。(√) |