a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 705|回复: 0

[口译初级] 读经典学翻译:《傲慢与偏见》系列(12)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:59:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
《傲慢与偏见》内容简介:
$ Q  o3 ~: j7 z- t0 ~  小说讲述了bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
5 M- X0 j, H; ~8 R; X8 U  反译:我真是搞不懂这个人。
0 {4 Q9 m7 K% j/ F7 F3 |! @1 d7 Z; u  上面这句话大家会怎样翻译呢?是简单用i don't understand him来翻译就好,还是能采用更地道更生动的句型呢?
( W9 r. r1 f& V' V  翻译例句:6 \% {5 v8 R( T! i# F4 z
  he must be an oddity. i can't make him out. (chapter 13)
& l( G7 `7 ~# @7 o8 q- f+ A3 ^  他是个怪人,我没办法理解他。9 H* Y7 B4 l$ s* I
  翻译要点:
5 [9 ~) `1 J! o" c  原句中用了一个词组make sb. out,表示“理解,弄明白”。这个词组有很多意思,还可以表示“辨别”。一些很常见的小词诸如make,take,get等,往往能构成很多实用词组,掌握这些词组,比记忆更多的单词要有用,不过可能也比单纯地背单词要难。
. t+ G  K4 f" ^3 Z  英译汉例句:5 Q! I# D" i9 L9 w
  the world, which took but six days to make, is like to take six thousand years to make out.
2 [; m; w4 D7 O0 ]$ C  z1 \# r/ D" I  创造世界只需要六天,但是理解这个世界却需要六千年。# c8 {* w5 a4 X, p+ g/ A
  汉译英应用:; P! k2 \. t2 V) i+ a
  1.我不懂她在讲些什么。
  Y8 B0 A8 F$ ^+ L+ K  i can't make out what she is saying.1 c9 Z" }- m  h+ d3 O
  2.男人永远摸不清女人在想些什么。) G- s: n$ M, ^" ?* Y* J
  guys can never make out what girls have in their minds.7 b. G. P! u% {$ T: I7 T
  3.有时候别人不理解你,这也是没办法的事。
$ G# D, _+ R* G6 ~' j  sometimes people have problems making you out, but we can do nothing about that.
+ p9 q3 w" i  U, q8 t5 G  make out还有一个意思是having intimate relationship with sb.or having sexual relationship with sb.这个在口语中经常用到,在美剧中也常常出现。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-22 03:59 , Processed in 0.413683 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表