a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 188|回复: 0

[口译初级] 初级口译指导:读经典学翻译-《傲慢与偏见》系列01

[复制链接]
发表于 2012-8-16 09:59:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《傲慢与偏见》内容简介:6 O1 d! `! o/ Z" D7 d. g. v3 e
  小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
1 n& [- R8 F) L6 |: \! j  翻译例句:& o: l& O6 G! J2 L# W# J5 y- P
  He (Mr.Bingley) had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much. (Chapter 3)
4 d; B+ B+ _7 Q. i  L  他久仰班纳特家几位小姐的美貌,所以很想见到她们。(第三章)5 h0 V- q4 K5 \' W) F
  翻译要点:
: i( C" ?1 M( b  上面句子中entertain一词,大家通常了解的意思是“娱乐、招待、款待”,然而这个词还有另外一个常见的用法,就是表示“心怀、怀有、抱有(某种希望、想法等)”。我们可以说entertain a hope,或者entertain an idea。小说中的这个词可以就简单翻译成“很想、很希望”。& R0 }+ b  f& h
  英译汉例句:
7 N1 d7 r) h5 O  1.I wouldn't entertain any idea of quitting my current job.
4 J4 f$ y1 D+ z1 U) g& q  `, ]  我不会辞去现在的工作。
0 H* P# X7 t  S1 M  2.A few of us actually entertained the notion of auditioning for American Idol./ `) G) |$ B2 j
  我们中间有几个人还考虑过参加美国偶像的海选。
  y/ w" X/ k  }- D% H  汉译英应用:
1 x0 n# ?% f) c( X/ R7 u4 R( I  知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,类似于“想过/考虑过/希望/琢磨/心怀……”这样的句型,都是可以用到entertain这个词的。8 w! T1 _) {1 v3 m  P: Q. m9 d
  例句:" [* ?5 a9 k6 s) d' m+ b6 F8 ~
  1.我指望在婚礼上见到他,但是他始终没有出现。" H& ]- z/ W- A/ O! k
  I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up.
3 {( G& ]: C1 \+ J& ^/ [  2.我们能不能把会议延期到下星期举行?& V6 S7 {( R) a
  Can we entertain the idea of putting back the meeting to the next week?/ S" o% c% c& g1 ^* u' x
  3.整个下午他都在考虑能不能重新喷涂一遍房间的墙壁。$ c5 t. f% N8 v
  He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls.
6 ]% m9 t% b6 x: q2 z2 I  4.永远不要心存不劳而获的幻想。
9 v) [$ w9 S( H* r2 l  Never entertain the illusion that you could get paid for nothing.
$ @. q; a6 V+ @  最后,还有另外一个大家也很熟悉的词,可以表达这里entertain一样的用法,但是很不正式,那就是flirt,flirt with an idea也可以表达“考虑,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本当中。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-9-23 17:57 , Processed in 0.318718 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表