《傲慢与偏见》内容简介:
6 u; a+ s$ R+ S 小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。- L6 a' t3 Q7 b
翻译例句:
) } W% e2 z. h. } He (Mr.Bingley) had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much. (Chapter 3)
. X( w+ ]6 `* R( _* M/ M: R 他久仰班纳特家几位小姐的美貌,所以很想见到她们。(第三章)$ f3 r5 |, y; O! }8 i6 B
翻译要点: j, z. Q' ~; k. X& b
上面句子中entertain一词,大家通常了解的意思是“娱乐、招待、款待”,然而这个词还有另外一个常见的用法,就是表示“心怀、怀有、抱有(某种希望、想法等)”。我们可以说entertain a hope,或者entertain an idea。小说中的这个词可以就简单翻译成“很想、很希望”。; O R. @1 W L- s1 o3 p) T8 l
英译汉例句:4 p# l$ {1 C+ a% g: i6 ^' c) A$ V
1.I wouldn't entertain any idea of quitting my current job.
$ N1 V0 m1 V3 b) H 我不会辞去现在的工作。
$ F: x4 s# p* I. {& V% C% N } 2.A few of us actually entertained the notion of auditioning for American Idol.+ D" E& R# R( v. x( C2 ~
我们中间有几个人还考虑过参加美国偶像的海选。
$ ?' g1 f! _6 N/ y% s+ I 汉译英应用:+ L Q* s: h, `" c7 x2 ]. F
知道了这个词的意思,就要会在汉英翻译中巧妙地用上它,类似于“想过/考虑过/希望/琢磨/心怀……”这样的句型,都是可以用到entertain这个词的。
) p2 q% ~4 ]3 G 例句:" m* }0 S- _. h) ]2 f7 n, V
1.我指望在婚礼上见到他,但是他始终没有出现。
7 D$ X$ C' @( c1 G' L, {* Y I have entertained the hope of meeting him at the wedding, but he never showed up.
: \; q) E1 N5 D% A8 X- |! q 2.我们能不能把会议延期到下星期举行?' u ~+ ]& y' x
Can we entertain the idea of putting back the meeting to the next week?
" o% ?8 R$ C: s8 b6 ? 3.整个下午他都在考虑能不能重新喷涂一遍房间的墙壁。
7 `2 q# U0 I5 ^7 U( ~- v H+ s" Z% E' _. Y He spent the whole afternoon entertaining the notion of re-painting the walls.8 J% U1 X" f" @) ]7 n+ u3 O
4.永远不要心存不劳而获的幻想。
! `; r0 Y5 U6 T$ `9 r Never entertain the illusion that you could get paid for nothing.& t0 |# L, D: y5 v# |8 o
最后,还有另外一个大家也很熟悉的词,可以表达这里entertain一样的用法,但是很不正式,那就是flirt,flirt with an idea也可以表达“考虑,琢磨”的意思,但是不能用于正式文本当中。 |