因此,在这个问题上我重复了这么多遍以后,今天实在不想再讲了。1 @" e& W p8 q/ m. f+ G
[误] Donc, après avoir répété ce problème tant de fois, je ne veux vraiment plus en parler aujourd'hui." }( l+ }, g6 O t/ a3 ]% v
翻译这个句子时,应特别注意把握"问题"二字。许多时候,该词并不表示真正意义上的"问题"或是有待解决的"难题",而是一个泛指的概念词,或者叫范畴词,相当于"关于......方面" 的意思,如"说到法国青年人就业难的问题",就不能简单地对译成sur le problème des difficultés des jeunes Français à l'emploi,而应直接说sur les difficultés des jeunes Français à l'emploi.同理,本句即可如此翻译:3 n5 ?4 r& f4 B7 J* R. I+ j/ k
[正] A ce propos, j'en ai déjà parlé maintes fois, je ne veux donc plus rien répéter aujourd'hui.
' ~2 _2 M9 {; E$ {, d 另外,根据语境和法国人的语言习惯,笔者翻译时将汉语句中的动词"重复"和"讲"做了对调,意为先"讲"了,才有"重复",这样更自然和逻辑。 |