[R19]「映画をおごる」は「映画を見るのをおごる」(兼語文)
1 S8 D5 \4 d+ F& X! C, e% j中国語には兼語文という構文がある.“我请你吃饭。”Wǒ qǐng nǐ chīfàn.(あなたに食事をおごるよ)――この文で“你”は前の動詞“请”の目的語であり,同時にあとに続く“吃饭”の主語になっている.このように1語で2つの役割を兼ねる語ということから,このような文を兼語文とよぶ.中国語を直訳すれば「私はあなたにご飯を食べることをおごる」となるが,自然な日本語では「食事をおごる」と名詞を直接目的語にとっている.すなわち中国語では“请你吃饭。”のように動詞が加わる点に注意すべきである.“请”のほか“派”pài(派遣する),“邀请”yāoqǐng(招へいする),“劝”quàn(すすめる)などでも同様の現象が見られる.
/ g3 u/ g4 V* m" n9 Q1 {◆じゃ,映画をおごってよ/那,你请我看电影。Nà, nǐ qǐng wǒ kàn diànyǐng.
7 N7 v/ u4 X% @/ a" K/ V◆会社は彼を中国へ派遣した/公司派他去中国。Gōngsī pài tā qù Zhōngguó.
& ~" P. A, M0 {2 X◆彼を会議に招へいした/我们邀请他参加会议。Wǒmen yāoqǐng tā cānjiā huìyì.( ?/ B8 L; S& c0 ~
◆叔父さんにビールをすすめなさい/你劝叔叔喝啤酒。Nǐ quàn shūshu hē píjiǔ.(「ビールをすすめる」は次のようにも訳せる.やはり,ビールをどうするのか,動詞による明確化が必要である.6 t* \- s) i& a. `7 k. Y5 F3 \& k- k
◆你给叔叔倒啤酒。Nǐ gěi shūshu dào píjiǔ.)
3 {1 `5 P: G: _( c4 I2 A★用例集
8 e6 N( ^) }$ b2 G* Y◇パーティーにお招きいただきありがとうございます/感谢您邀请我参加晚会 gǎnxiè nín yāoqǐng wǒ cānjiā wǎnhuì.! e' j) V$ M; }, g8 ^2 z
◇国を訴えて損害賠償を要求する/提起诉讼,要求政府给予赔偿 tíqǐ sùsòng, yāoqiú zhèngfǔ jǐyǔ péicháng.
9 R: c! g4 N9 X- s3 b+ W( [- C◇待たせた埋め合わせにランチをおごるよ/我请你吃午饭,算是作为让你久等的补偿 wǒ qǐng nǐ chī wǔfàn, suànshì zuòwéi ràng nǐ jiǔ děng de bǔcháng.
7 z4 P, b% m4 K9 r" u% { T◇人手が足りないので援軍を頼む/人手不够,请人来帮忙 rénshǒu búgòu, qǐng rén lái bāngmáng.+ w. I$ `$ x/ P/ g. X; U9 _1 g
◇1杯おごろうか/我请你喝一杯吧 wǒ qǐng nǐ hē yì bēi ba.
/ d% e$ N/ [+ J3 i- \4 d◇友達をお茶に誘う/邀朋友去喝茶 yāo péngyou qù hē chá.8 f: b& t: G) r
◇何をごちそうしようか/我请你吃什么呢? wǒ qǐng nǐ chī shénme ne?
. t7 V* r7 q! H) ^7 C9 P- S1 x6 K9 L5 `6 j/ R+ M
◇上層部の裁決を仰ぐ/请领导班子做出裁决 qǐng lǐngdǎo bānzi zuòchu cáijué. |