[R19]「映画をおごる」は「映画を見るのをおごる」(兼語文)
* f* N$ S7 h4 q2 H# _中国語には兼語文という構文がある.“我请你吃饭。”Wǒ qǐng nǐ chīfàn.(あなたに食事をおごるよ)――この文で“你”は前の動詞“请”の目的語であり,同時にあとに続く“吃饭”の主語になっている.このように1語で2つの役割を兼ねる語ということから,このような文を兼語文とよぶ.中国語を直訳すれば「私はあなたにご飯を食べることをおごる」となるが,自然な日本語では「食事をおごる」と名詞を直接目的語にとっている.すなわち中国語では“请你吃饭。”のように動詞が加わる点に注意すべきである.“请”のほか“派”pài(派遣する),“邀请”yāoqǐng(招へいする),“劝”quàn(すすめる)などでも同様の現象が見られる.
x3 c& M0 D+ c$ {3 T0 t+ F9 i◆じゃ,映画をおごってよ/那,你请我看电影。Nà, nǐ qǐng wǒ kàn diànyǐng.
+ [( ^: f8 w# u6 X+ q) z H- K◆会社は彼を中国へ派遣した/公司派他去中国。Gōngsī pài tā qù Zhōngguó.
: Z7 \4 [4 W- W& [◆彼を会議に招へいした/我们邀请他参加会议。Wǒmen yāoqǐng tā cānjiā huìyì.
0 W) K! I* K8 U/ k, I◆叔父さんにビールをすすめなさい/你劝叔叔喝啤酒。Nǐ quàn shūshu hē píjiǔ.(「ビールをすすめる」は次のようにも訳せる.やはり,ビールをどうするのか,動詞による明確化が必要である.9 G6 ?, s& F# V$ t
◆你给叔叔倒啤酒。Nǐ gěi shūshu dào píjiǔ.), @& K( z$ R; Y/ B& M/ w: ~# T
★用例集
; O w' p" }: \4 v, |2 Y◇パーティーにお招きいただきありがとうございます/感谢您邀请我参加晚会 gǎnxiè nín yāoqǐng wǒ cānjiā wǎnhuì.
* V0 O0 y8 r" F: P$ N- W◇国を訴えて損害賠償を要求する/提起诉讼,要求政府给予赔偿 tíqǐ sùsòng, yāoqiú zhèngfǔ jǐyǔ péicháng./ {( A2 t7 J W' Z: B. k
◇待たせた埋め合わせにランチをおごるよ/我请你吃午饭,算是作为让你久等的补偿 wǒ qǐng nǐ chī wǔfàn, suànshì zuòwéi ràng nǐ jiǔ děng de bǔcháng.4 H" Q Q# l8 ~- h6 f; P
◇人手が足りないので援軍を頼む/人手不够,请人来帮忙 rénshǒu búgòu, qǐng rén lái bāngmáng. {- j, e/ G* S% ~. i: ?( \
◇1杯おごろうか/我请你喝一杯吧 wǒ qǐng nǐ hē yì bēi ba.
, U, X! B1 p; ^# Z- e◇友達をお茶に誘う/邀朋友去喝茶 yāo péngyou qù hē chá.% T* k J& h2 o$ j
◇何をごちそうしようか/我请你吃什么呢? wǒ qǐng nǐ chī shénme ne?
: E0 n0 \% Y( p$ j6 ?1 z# t/ n
' ^' W/ F m! `" Z# j◇上層部の裁決を仰ぐ/请领导班子做出裁决 qǐng lǐngdǎo bānzi zuòchu cáijué. |