</p>寝たまま死を待つ男は妻に頼む。お前の好きなアロマとやらをやりたい。妻は少し喜び、道具を用意し毎日オイルを补充した。だが、男はそれを焚くことはなかった。男は深夜1人それを饮み続けた。味覚などとうにない。翌年、男は死んだ。火葬场を包んだ香りは、妻以外の参列者も愈した。 , ?8 l( w) o! `7 x! z2 z3 W
男人在床上等死,他跟妻子说,想点支她喜欢的芳香精油。妻子略喜,准备好了道具,每天补充精油。 但是,男人并没有用来点燃,而是每天深夜独自一人偷偷喝掉了。他早已没有了味觉。第二年,男人死了。 一阵浓香包围了火葬场,也抚慰着追悼会上除妻子外的人。 ( C& C: R+ c$ j9 V
立ち止まった彼女の前には、ダンボール 箱に入った舍て猫がいた。连れて帰ろうとする彼女に「家には仆达が暮らす分のお金しかない」と言ったら、「じゃあ、あなたを舍てて、この子を连れて帰るわ。新しい饲い主が见つかるといいわね」と言って、その猫と帰った。残された仆はダンボール箱に入った。
" h9 {8 F; y4 g: n: }$ ]# c: F, Y女友停住了脚步,站在一只装有弃猫的纸箱前,想抱回去养。我说,家里只有供我们两人生活的钱;她说,那就把你扔了,自己带着猫回去。“祝你找到新的主人哦~”,她丢下这话,跟猫回家了。剩下的我,只好茫然爬进了纸箱。 % T# C- v$ W' m; Y
3 H. i) d8 V; V9 j) ?' \% X
病室のベッドの上。彼は末期癌だった。 その彼が不意に「明日世界が终わるとしたらどうする?」讯ねられた私は答えられなかった。「そしたら仆はね、明后日まで生き延びてみせるよ」とても绮丽な微笑だった。その夜、彼は息を引き取った。彼は明后日の、その先の世界へ行けただろうか。 ! m: C) j7 c K* y5 v, p6 {
病床上的他,已是癌症晚期。 4 E, M5 L: N& |4 g7 l6 @3 ?
突然他问道:“如果明天世界就要完结,你怎么办?”,我无言以对。
/ Q$ H( E% u+ e“如果那样的话,我就要拼命活到后天。”他笑着说到。
. z) @# @( g G. \, {那夜,他就停止了呼吸。 不知道他是否成功到达了后天以后的世界。 |