</p>2 名前:素敵な旦那様 投稿日:04/09/24 17:33:328 J0 _2 j9 W% o7 K& M" S# n7 L
2 姓名:出色的丈夫 投稿日期:04/09/24 17:33:320 ~9 }: C. P4 w) u
普段は一人の時間が欲しいなんて思うときあるけど、
; u# W5 K) z" K虽然平时会有需要个人空间的想法
6 X1 \- n) }$ B" H2 }: p9 P9 Z嫁が2、3日実家へ出かけると、ボケーッと2ちゃんして、+ o( a4 v! y9 C9 t2 L o
但要是妻子回娘家2,3天的话,自己又会发呆精神恍惚, `; O) q1 `' t. q: _2 X
髭も剃らないで、電気もつけずに買ってきた惣菜食べて、
2 d J! `( m9 M4 a- ], X$ n胡子也不剃,电也不用,吃一些家常菜,
' E0 c5 h- m6 o4 i- oテレビ相手に独り言。はりあいないったらありゃしない。
4 \) q* y2 s# a5 g" s1 c# Q2 v对着电视机自言自语。做什么事一点干劲都没有。 X" d% @3 ~# m
なんとなくすさむな、自分の場合。
. g( t' }) r- E$ X8 P7 H3 O不知不觉中,自己变得冷漠。' R) w. C! V6 j! z/ s
でもって、妻の帰宅後の夜は盛り上がる。
" w+ k4 f; z# p5 R$ b5 E然而,妻子回家后的晚上 气氛就高涨起来了。
( E, |. H* M+ |# M" c2 e8 I3 S# R3 名前:素敵な旦那様[]投稿日:04/10/21 01:40:27! n& z: C' g( t& m" k. \; p8 c
3 姓名:出色的丈夫 投稿日期:04/10/21 01:40:27/ X! x" a/ u" j2 u1 g1 C. y3 G5 E
低血圧で朝が弱いのに、薬飲みながらでも毎朝弁当作ってくれるうちの嫁さん。
0 D2 e a1 P1 r. k6 q7 H1 }/ E5 ?3 o7 ~- A我的妻子血压低,早上身体比较虚弱,但她每天早上都边吃药边为我做便当。
3 e' U' {8 Z; k4 F o9 \長い急な坂道を大またで歩いて通勤してると、後ろから嫁さんの俺を呼ぶ声。4 |/ Y- N- [9 W, M
当我迈着大步走在又长又陡的路上赶着上班时,身后传来妻子叫我的声音。+ C- C) S0 B# L1 W2 ]. X
「彼女なりの」猛ダッシュで追いかけてきて、おべんとお〜〜って。8 G0 r1 Z& R/ b+ V: t
她急冲冲地追过来,“便当。。。忘拿了”, A: o& f4 P( `/ [
前つんのめりで転んで弁当飛ばしそうな勢いで、ものすげー息あがってて、2 T+ g; F3 z3 C, n8 X' s3 Y
妻子赶得太急一副要向前摔倒,便当似乎要从手里飞出去的样子,让我不禁倒吸一口凉气。
( x. m! `4 q( T2 I% _& P0 |つっかけサンダルとエプロンのまま(こんなカッコで外には絶対出ない人なんだけど)9 w9 c* |# N+ r3 l+ I" ^" J
她居然穿着凉鞋,系着围裙就这么跑出来了(妻子是一个在外讲究穿着的人)& {3 }5 }( m, D6 q( u) U
ほんとその場で抱きしめてキスしたいくらい可愛かった。* K! Y9 @$ I' R9 f6 ], T3 b
看到这样可爱的妻子,真想抱住她给她一个吻。
" |5 _, Q. G' {+ V4 T. Q9 E" cうおー、なんというか、読んでてこっちが照れてしまうような、ラブラブっぷり! 勢いで、いますぐ結婚したくなってしまいそうです。
" s- N! a4 J; s5 h啊。。读到这里竟然有些害羞了。好恩爱的样子!咱然而然地,我就想马上结婚了。 |