a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 62|回复: 0

[一级试题] 日语一级新增语法91-95

[复制链接]
发表于 2012-8-16 12:10:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  91 ~という/といって/といった~ない
% m0 m% |- z5 t$ F+ r  接続 これ/疑问词+という/といった名词~ない0 W4 Z+ `, @" t  `, A, s5 A
  これ/疑问词+といって、~ない
5 H1 p) d% M! i% ^" q  意味 「これにふさわしいもの/ことはない」と言いたい时に使う。; L/ ]( Q% E) g% r0 C# Y
  訳文 “没有特别合适的……”、“没有特别值得一提的……”。
6 t. m: h5 _* n7 @% ^7 j& l5 b  例1 この仕事をさせるのに、これという人がいないので、困っている。  m3 H6 d. ]6 W
  没有特别适合干这项工作的人,所以在发愁。1 E( d  Y. ^' E; I, s
  例2 今度のパーティーは谁といって会いたい人もいないので、行きたくない。/ X1 L. l4 j- m% Q! b0 @
  这次联谊会没有特别想见的人,所以不想去。! G' s4 n6 p" v& P( S
  92 ~というものは、~(もの)だ# d8 z/ `* X8 J7 H* o6 j; A
  接続 名词+というものは~(もの)だ7 L( s2 _2 v3 P- ]5 u6 U
  意味 その名词が表れる性质?属性を强调して言う。感叹なニュアンスが强い。「~とは」の表现もある。- Z4 h5 F& H4 g; {- P( R8 I: G
  訳文 对该名词进行说明解释,多为抽象名词。多数情况下带有感慨的语气。口语中也可以用「~とは」的简略形式。
- u5 K0 U6 ]# G$ S$ B7 B. Q4 i  例3 女性の気持ちというものは、分からないものだよね。1 ]) p1 w7 B' o$ f4 H" f  A
  女人的心情真让人难以琢磨。+ C1 y; I6 c/ _2 `0 X
  例4 人と人との出会いというものは、縁でも运でもあるものです。6 N& R2 O8 S1 F
  人和人的相遇,既是一种缘分,又是一种运气。
( h$ Y3 y: M/ \8 V+ G  93 ~といっても、~だけだ
1 Z* I/ s8 Q8 I/ ?) G( \- Q0 V  接続 文の普通形+といっても+数量を表わす文+だけだ
. |; V. W) P. A& Y  意味 前项の事実を一応认めるが、たいした数ではないという譲歩の言い方。
  @9 E$ u+ o2 O/ o% K# ^2 a$ n9 a  訳文 姑且承认前项,但同时指出后项并没有什么。“虽说……顶多也就是……”。% \) |2 h7 p" `& m9 b" D& V
  例1 昇进したといっても高々一ヶ月の课长代理だけで、课长が帰ってからまた平社员に戻るわけだよ。- N6 \* I& N& H5 {( q
  虽说是晋升了,也就是当一个月的代理课长而已。课长回来后我自然就又要回到普通职工的位子上。
2 Q$ h  w! E- w- ]* Y  例2 A:旅行に行くって羡ましいな。6 o5 {% {' N6 y7 f
  B:旅行といってもせいぜい二泊だけですよ
  O* V7 y2 U- x; v; ?. h  A:听说你要去旅游,真让我好羡慕啊。
) m% }& ?6 a0 u" z8 C, B  B:虽说是旅游,也就只住两个晚上。5 q- u) q' i6 `# x
  94 ~と(は)打って変わって- H9 W4 ~. l8 h; R2 Q2 ?
  接続 文の普通形+と(は)打って変わって/と(は)打って変わり/打って変わったように
" {9 h8 W" r( x  s3 V6 l  意味 以前とまったく违う様子に変わったという意味である。変化が大きい场合に用いるのが普通である。2 M3 ~' b) C7 u6 o
  訳文 表示彻底变为和从前完全不同的样子。“与……截然不同”。  o0 ]- H( K4 ~+ _
  例3 夫は结婚する前と打って変わってものすごく优しくなった。5 \* s: E) [1 {6 ^& C  M
  我老公他和结婚前真是判若两人,变得体贴多了。
% J; X- P+ ^- `: D  例4 この町は昔とは打って変わり、小さな渔村から一跃近代的な都市になった。4 K- q/ N# C% i3 i
  这个城市今非昔比,从一个小小的渔村一跃成为了一个现代化都市。
! v; ]2 x" x4 T. V  95 ~と来た日には
% |/ I9 x. _- j1 M. f  接続 ①人物名词+と来た日には
9 N1 k3 ^( i8 s- y( k  意味 ある人物といえば、全く参ったという気持ちで非难したりするときに使う。
9 ?& W) G( ~5 q! K9 A, X- n6 O( a  訳文 提起某个行为极端的人,真拿他没办法。带有说话人埋怨的语气。“说起……”、“提到……”。, G$ L6 N8 |! w
  例1 うちの主人と来た日には、休みの日には全然家事を手伝ってくれないで寝てばかりいる。
5 w! k  x' ^+ i  T* b0 m  我那位老公呀,休息天一点也不帮我做家务,只知道睡觉。; P# o. Y6 f* O% e6 G' H! F
  例2 あの政治家と来た日には、贿赂にだけ兴味を持っているんだ。& N3 i4 c7 @$ ~: C" w% B
  提起那位政治家,他只对贿赂感兴趣。2 D' F' x7 w) x4 W- `7 i
  接続 ②名词/文の普通形+と来た日には, R& a7 ]6 n# Q, S1 _6 h$ d& A
  意味 前件の极端的なことがあれば、後件になっても无理もない。仮定の言い方で、いい评価にはほとんど使えない。6 H0 I/ h" t$ d$ d1 b2 c
  訳文 表示如果出现了像前项那种极端的事情的话,即使导致后项这样的结果也是情理之中的事情。假定的用法,多用于贬义。“如果”、“要是”。0 a+ y8 v. k2 e& u
  例3 毎日残业で、しかも休日もないと来た日には、病気になるのも当然だ。
) j. j# D2 m* e- w  H0 r$ K" B  如果每天加班,有没有休息天的话,不病倒才怪呢。  ~  J& l+ _: j  N( }0 ^; i
  例4 当选してからというもの、実绩というほどの実绩は何もないし、それに金品ばかりもらうと来た日には、解职されてもしようがない。
4 }9 W  ~# b# `  v+ T  如果当选后一直没有政绩,而且如果只知道伸手要钱的话,即使被解职也没有办法。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-5 10:23 , Processed in 1.070368 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表