日文版
; h, _7 q; w j4 \$ a& m8 x9 c- w* C: v: D$ \' O$ S
其の必らず趨く所に出で、其の意わざる所に趨き、千里を行いて労れざる者は、無人の地を行けばなり。 . I/ E7 R* z. p
攻めて必らず取る者は、其の守らざる所を攻むればなり。 8 X4 ^. o4 t( E& ^4 G2 X
守って必らず固き者は、其の攻めざる所を守ればなり。
) {( ]6 j, {% I* E/ n- c故に善く攻むる者には、敵其の守る所を知らず。
) H' v! y) t7 z% M善く守る者には、敵 其の攻むる所を知らず。
3 r2 ~/ Y m B2 U0 n微なるかな微なるかな、無形に至る。 2 M4 s2 g( X, g
神なるかな神なるかな、無声に至る。 ! Y6 {" ?5 x% P! [
故に能く敵の司命を為す ' R% L9 K; y! }5 a% w- m( _; M" Q
/ @, s! \4 w2 D5 h T' J9 \中文版
" Y7 k2 x, e$ @% p' E$ _
" |, }. M P+ r0 [$ a行千里而不劳者,行于无人之地也;攻而必取者,攻其所不守也。守而必固者,守其所必攻也。故善攻者,敌不知其所守;善守者,敌不知其所攻。微乎微乎,至于无形;神乎神乎,至于无声,故能为敌之司命。
& k2 o! N' Z+ H4 C4 D9 l白话版
* q% T1 W- U2 X6 @
B- E$ @% [9 m进兵时,敌人无法抵御,是由于冲向敌人防守薄弱的地方;退却时,敌人无法追及,是由于行军很快,敌人追不上。所以,我若求战,敌人即使深沟高垒坚守,也不得不出来与我交 战,是由于进攻敌人所必救的要害地方。我若不想交战,即使画地而守,敌人也无法和我交战,是因为我设法改变了敌人的去向。 |