a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 51|回复: 0

[文法指导] 日语语法辅导:「~を通して」と「~を通じて」

[复制链接]
发表于 2012-8-16 12:29:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
  問:/ u1 t0 k4 b. n$ J: i0 J
  高校『日語』第1冊第13課には「この交流を通して」とあり、第2冊第14課には「今回のボランティア活動を通じて」とあります。「~を通して」と「~を通じて」は、どちらも中国語では「通?…」と訳します。この区別がよく分かりません。
- ^  l4 W6 u9 |( _1 ?7 B  u3 W  答:0 W0 x6 d. p$ H* Z6 R4 i
  「~を通して」と「~を通じて」は、同じように使える場合が多いです。教科書の場合も、どちらに置き換えても使えます。何かが成立したり、何かが行われるときの「媒介」や「手段」、「期間」などを表しています。例文①はインターネットを媒介にしており、例文(2)は1年間ずっとという意味を表しています。
7 G+ i5 M/ _4 T. c  B; F3 n/ p  (1) 2人はインターネットを通して/を通じて知り合いました。
# ^1 K! y1 u5 Y$ G  (2) わたしの国は1年を通して/通じて暖かいです。
% k! r( a3 e* _/ q$ u, S2 q  「~を通して」と「~を通じて」は同じように使えますが、ニュアンスの違いがあります。
) e$ {; f3 z( \0 |# v  (3)現地の大使館を通じて、外務省に事件の第一報が入った。" N& D  `0 `7 g& C
  「~を通じて」は書き言葉的です。例文(3)のように、新聞やニュース報道、報告書などの硬い文章では、「~を通じて」のほうがよく使われます。
* `' R$ E7 x5 ^" q& Z4 n( s: G  (4)社長と面会するには、まず受付を通して連絡をとってみてください。. G! F' w# ^' f& V2 [
  (5)具体的な事例を通して考えていきたい。
% `& q  X% [: Z6 t$ M8 d1 y  例文(4)のように人などを間に立てて、何かをするという積極的な意味が伴っている文には「~を通して」のほうが自然です。また、例文(5)ように意志的な文との結びつきも強いといえます。ですから、ただ事実を述べる「受付を通して連絡があった」という文を「を通じて」と置き換えても、ニュアンスはそれほど変わりません。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-4 12:22 , Processed in 0.405579 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表