NO.7「~きらいがある」と「~おそれがある」
+ g2 J5 F% s3 P6 F0 L ~きらいがある
$ [3 W* ^- ]' f9 D' c 意味:表示存在某种不好的,令人有点厌恶的倾向。有“有……之嫌”、“有些……”
! a1 z: Z# ? m" H5 I, G 接续:名词+の+きらいがある1 t/ `5 s" Q! _3 G/ Y Y
形动词な型+きらいがある
; \/ e% o2 Y4 m: z 形容词/动词辞书型+きらいがある
) _( v3 }( l1 z4 S2 [+ `% a9 ] ~おそれがある
4 ^' t. J( N- n d4 p0 i: M' r1 \ 意味:恐怕~~~0 w5 ?7 b$ S6 c$ D6 `1 ^- H N
接续:[动词辞书形+おそれがある
1 \: ], R1 b2 K$ E' v 名词+の+おそれがある( I" P4 o) O5 h/ {- K4 ?3 W3 F
译文:置之不顾的话,这种鸟恐怕会灭绝9 _- M6 Z3 ~7 s
病句:放置しておくと、この鸟が絶减するきらいがある
5 f" U( n9 ]/ C 订正句:放置しておくと、この鸟が絶减するおそれがある
4 y/ t k7 I3 L0 I5 G7 j 分析:* x& o$ C/ ?. N' c1 K
这两个表达方式都用于消极的,不好的场合,「きらい」表示“倾向”,指的是人或事物具有某种特征或变化趋势。而「おそれ」表示一种担心,不安,忧虑和害怕。比如:& ?4 U( D4 F0 f' [$ H, N
例:彼はわがまますぎるきらいがある(他有点任性)* C; w( r- I! A7 W# [. o" ^" T+ h
而「~おそれがある」指的是通过某些迹象,但系你某种不好的事情将会发生,有吃产生不安和恐惧,也就是基于现实情况对将要发生的事情作出推测。「~きらいがある」并不是对将来的推测,而是对现实情况的一种判断,比如。5 S4 h# F7 v1 O0 k- Y, E
例:台风が大阪に上陆するおそれがある(恐怕台风要登陆大阪了)- Q/ i9 S: [; _4 e) c g
就病句看来,如果“置之不顾”的话,这种鸟将来会面临灭绝的境地,表示说话人对鸟将灭绝作出的一种推测,而这种推测使人感到不安和忧虑,这里并不表示一种倾向,因此只能用「~おそれがある」$ }0 j# K. a! H& x2 Q; p
练习:
P& ?6 I9 N: A 1.彼は大変能力のある人だが、やり方は独断___
2 x- j. G- ?/ r4 ~8 N; B0 P* h A. きらいがある B. おそれがある
8 w( W T8 S3 u$ E! h- F0 l; s( | 2.人に信頼してもらうためだろうか、あの人は物事をおおげさにいう___1 W; {: \0 j1 T! A; B
A. きらいがある B. おそれがある
1 X4 D2 G( X9 u/ j1 o$ d3 [6 f 3.彼は国の运命とか民族の存亡とかをまったく考えない人なので、彼は向こうに行かせると敌に秘密がもれる___- m% a* Z1 x B) `
A. きらいがある B. おそれがある
1 \# o2 V* b+ |) k5 z0 }$ V 4.エイズに感染する___と思って、彼女はエイズ感染者との付く合いを断っているようである
5 Q# `! [- l( r A. きらいがある B. おそれがある+ K8 n& _2 V- G" S8 x& U5 Z4 x- Z6 N
5.中国人には「すみません」と言う言叶が足りないようだが、日本人は「すみません」と言う言叶を使いすぎる___2 o* G2 V1 f2 o' m) b/ k
A. きらいがある B. おそれがある) t$ b* v& S) |* u2 y% X
答案/ Q) Y6 {% W# ?9 b
AABBA3 l# B1 C/ u$ \6 h4 y% E+ t
1.他是一个很有能力的人,就是有点独断独行。1 ]3 C+ F: y# M9 r, i
2.为了让别人相信,他把事情说得有点夸大其词了。
- l3 [/ z1 f& R' b( | 3.因为他就不是那种会为国家命运和民族存亡考虑的人,恐怕他一去敌人那里就会向敌人泄露秘密吧1 v3 o z, G7 x5 F
4.觉得有可能会被传染艾滋病,她好像断绝了和感染者的来往
0 B8 |# q' M$ x5 ] 5.中国人不常使用对不起这句话,但是日本人却又有点使用过度了 |