NO.7「~きらいがある」と「~おそれがある」2 E$ O2 t5 G6 _0 S
~きらいがある6 @4 @- m, I+ [4 u4 B' ?
意味:表示存在某种不好的,令人有点厌恶的倾向。有“有……之嫌”、“有些……”2 l! x$ _3 ]! w' l( Y
接续:名词+の+きらいがある
. {$ N( V `. c/ g9 m$ L 形动词な型+きらいがある
" X- e. i- z/ Z6 J* A7 j: E! { 形容词/动词辞书型+きらいがある7 E/ F5 \& j+ o( Z" J0 R6 F9 Q
~おそれがある$ r5 C+ M0 h( E$ M* G7 O
意味:恐怕~~~
! p' w7 f8 d$ A0 B( ?! t5 h/ ~/ C 接续:[动词辞书形+おそれがある+ V0 T1 C3 x; ?/ J1 y
名词+の+おそれがある
! `- `7 g, h8 J9 q3 N- S 译文:置之不顾的话,这种鸟恐怕会灭绝' X# m8 S& Z3 O/ K1 C' a
病句:放置しておくと、この鸟が絶减するきらいがある2 x! L6 X$ ]" Y
订正句:放置しておくと、この鸟が絶减するおそれがある
8 M* e& V4 d7 m7 t 分析:
8 S! Z d6 d+ e 这两个表达方式都用于消极的,不好的场合,「きらい」表示“倾向”,指的是人或事物具有某种特征或变化趋势。而「おそれ」表示一种担心,不安,忧虑和害怕。比如:
8 q/ W/ _7 i# g+ u- u 例:彼はわがまますぎるきらいがある(他有点任性)0 ]5 q$ ?& V1 u3 r) P% H9 n
而「~おそれがある」指的是通过某些迹象,但系你某种不好的事情将会发生,有吃产生不安和恐惧,也就是基于现实情况对将要发生的事情作出推测。「~きらいがある」并不是对将来的推测,而是对现实情况的一种判断,比如。
. o: Q( j% y4 u# l$ L& h5 v 例:台风が大阪に上陆するおそれがある(恐怕台风要登陆大阪了)
5 K8 |1 W* G; G* A% m' c 就病句看来,如果“置之不顾”的话,这种鸟将来会面临灭绝的境地,表示说话人对鸟将灭绝作出的一种推测,而这种推测使人感到不安和忧虑,这里并不表示一种倾向,因此只能用「~おそれがある」; l0 P/ k8 P P! `2 c. j( Y
练习:
- B6 v1 c& m) p% ]3 Q 1.彼は大変能力のある人だが、やり方は独断___
9 U8 `4 {" [6 a A. きらいがある B. おそれがある
0 ^: K& @3 J. V: @" {8 x! U 2.人に信頼してもらうためだろうか、あの人は物事をおおげさにいう___0 d$ \" L" b: ]+ X6 a# @
A. きらいがある B. おそれがある
: A& I! |& j, J) \ 3.彼は国の运命とか民族の存亡とかをまったく考えない人なので、彼は向こうに行かせると敌に秘密がもれる___
2 w$ s4 h" a4 K' S" n$ r A. きらいがある B. おそれがある
, ~; [9 R$ W6 ~/ R6 O2 v 4.エイズに感染する___と思って、彼女はエイズ感染者との付く合いを断っているようである
$ @3 A- A% T+ u A. きらいがある B. おそれがある+ D2 ]4 J1 i& W v/ t. P& I d" {
5.中国人には「すみません」と言う言叶が足りないようだが、日本人は「すみません」と言う言叶を使いすぎる___
+ f9 c D" E& u$ [8 d A. きらいがある B. おそれがある
$ _2 u" C1 z9 T 答案
" q0 A1 \! m$ k% R9 f) H9 } AABBA, B4 a; Y& k. T
1.他是一个很有能力的人,就是有点独断独行。$ D9 `" j: o: H5 B, F8 i
2.为了让别人相信,他把事情说得有点夸大其词了。
$ N1 M, O7 X' ^2 _: t 3.因为他就不是那种会为国家命运和民族存亡考虑的人,恐怕他一去敌人那里就会向敌人泄露秘密吧1 R" X& L9 G" X' X9 D" S- k
4.觉得有可能会被传染艾滋病,她好像断绝了和感染者的来往, C0 x" f- L. C" r4 W2 \
5.中国人不常使用对不起这句话,但是日本人却又有点使用过度了 |