a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 30|回复: 0

[文法指导] 敬语课堂:电话マナー

[复制链接]
发表于 2012-8-16 12:29:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ◆课堂内容:
# Q# z$ @% V% R6 C' W$ B; t  (课长は别の电话にでています)  I( z: F* ^/ U  r" G$ f5 L
  少々お待ちください$ y' ?8 A* v5 c5 z
  少々お待ちいただけますか- N! M3 S; K* ]: o7 f/ r' K' i
  以上两句就遣词方面而言,都是无可挑剔的。但“少々お待ちください”存在问题,从礼貌上考虑就能看出。“お……ください”形式虽是表示劝诱的尊敬表达方式,但对方听到“お待ちください”哪怕处于非常紧急的情况下也难以表示“いやです”。因此使用听取对方意见的说法才是正确的,如“少々お待ちいただけますか”。也就是说接电话人不能决定打电话人的行为,即所谓的“打电话人主导原则”。
% f( }! ]2 h2 _6 f' Z  ◆背景文化:
: W+ b! R5 ?# f. ^+ T2 J  “少々お待ちください”仅限于转接电话或取资料等场合。万万不能让他人等着而自己去同上司商量等,这时应该说“いったん切らせていただき、改めてこちらからお电话差し上げたいと思います。いかがでしょうか”。
7 Z" m/ b. i+ y& N  V: |6 k7 F  ◆课堂练习:) Q1 s7 ]* J3 F
  拒绝接电话时,哪句比较好呢?5 ?, p- Y& _5 A$ U% |9 n- T
  都合で电话に出られません
0 Q3 r8 \6 E5 K: |: C7 z6 F  会议に出ております。いかがいたしましょうか4 e9 f5 L6 _1 l% O2 `9 D
  答案
3 e- D0 R8 I1 {  前者这种含糊不清的表达方式不足取,而要具体说明情况,因此后者比较好。顺着对方的话头在加上一句“伝言でもございましたら、うかがいます”,使人有亲切感。若当事人的声音如“いないって言ってくれ”之类传到对方耳里,那是最不礼貌的。这一礼仪在接待工作中也基本相同。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-2 21:08 , Processed in 0.154577 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表