2, 例句(每类2句)
/ Z/ x( \8 A0 i- d4 z+ t ① 酒なりビールなり早く持ってきなさい。(酒也行啤酒也行,请快点拿来。)
4 r* {- J4 Y) Q' a5 w' k ② やるなりやらないなり、はっきりした态度をとらなければならない。(干也罢不干也罢,必须有一个明确的态度。)
" r2 a; }7 U' d$ l. k* g ③私は映画とか芝居とかいうものはあまり好きではありません。(我不喜欢电影、戏剧之类的东西。)- f* ~5 @3 C: B
④ 夜遅くなっても、タクシーを拾うとか、友达に送ってもらうとかして必ず帰ってきなさい。(即使晚上很晚了,或是打的,或是让朋友送,一定要回来。)! [3 k/ n2 H5 }+ D: e2 k
⑤ 寂しいやら悲しいやらで、胸がいっぱいだ。(又寂寞又悲伤,心里很难受。)
4 c: B+ [: I, U+ }9 g# A ⑥来月はレポートやら试験やらで、酷く忙しくなります。(下个月又写读书报告又要考试,非常忙。)' G( }8 q5 x0 n$ {
⑦损しているのやら得をしているのやら、一向に分かりません。(是赔了还是赚了一点也不知道。)! g$ `" F6 N) D$ k- ^$ C1 ]/ X1 U
⑧ そんなことがあるのやらないのやら见当がつかない。(搞不清到底有没有这样的事情。). T! i7 o! L }0 H9 {- ~( i
⑨色といい、デザインといい、申し分のない品物だ。(无论是颜色还是款式,这个东西都是无可挑剔的。)
0 D/ l9 }: @! d$ X* F% l, r& E8 ] ⑩ ここは気候といい、景色といい、休暇を过ごすには最高の场所である。(这里无论是气候还是风景,都是度假的最佳场所。)
6 g, G) y- i* Y$ B( Y 良いにつけ悪いにつけ、彼の影响は力は大きい。(好也罢,坏也罢,它的影响力是很大的。)
+ o+ L# B4 s5 A" y2 W* K. X 昔から人间は悲しみにつけ喜びにつけ、言叶で表してきた。(从古代起,无论是悲伤还是喜悦,人们都是用语言来表达的。)
. N' }9 `( e8 R( z 白菜であれ大根であれ、何でも食べる。(不论是白菜还是萝卜,什么都吃。)
. h$ N: D; }& \6 w# a; N, _3 F* N! C 环境问题であろうと、物価问题であろうと、共に重大问题になりつつある。(不论是环境问题还是物价问题,都正在成为重大问题。)4 i( [$ R: c7 a0 Q. h! U; w2 Z9 @8 e
见たり闻いたりしたことを作文に书きました。(把所见所闻写到作文里。)+ ~+ e; v1 \1 F: o% r
このごろは寒かったり暑かったりで、天気は定まらない。(最近天气忽冷忽热,很不稳定。)
" X- `9 |& K0 {& a, l# w0 i/ K- z; p- E 金もないし、时间もないし、行くのは止めよう。(既没有钱,也没有时间,不去了吧。)
1 l: K6 _" z+ B$ H: s 先生の期待は大きいし、自分の能力は限りがあるし、どうしましょうか。(老师期望过高,自己的能力有限,怎么办呐。)8 M; ?3 X1 O ~
絵画にしろ音楽にしろ、才能がなければ、上达することは难しい。(无论是学习绘画还是学习音乐,没有才能的话是很难进步的。)3 Z J Z" s2 N- N+ e# W/ h
泳ぐにせよ走るにせよ、体を动かす时は准备运动が必要だ。(无论是游泳还是跑步,活动身体时需要做准备活动。)
$ g) \* Y: c: O 21 遅かれ早かれ、皆は知ってしまうでしょう。(早晚大家都会知道的。)/ {" m/ e; z) {/ u
22 人は多かれ少なかれ、悩みを持っているものだ。(人是多多少少都有烦恼的。)6 f3 M E+ b0 U5 \+ J1 R" R
23 大学では哲学だの社会学だのを学んだ。(在大学学习了哲学啦,社会学啦等等课程。)+ ?! m' \; d' E) r$ k
24 部屋が狭いだの料理が不味いだのと、文句ばかり言う。(什么房间小啦,菜不好吃啦,光是发牢骚。)+ [0 n8 f! ~8 K3 B- N1 ~% I: [
从上述的叙述、对比和例句中可以看出:1)前面的词性是不同的;2)后面的意思是不同的;3)用于日语和中文的表达方式不同,所以也有可能翻译成中文后有相似的情况。但是综合前后的要求和表达意思,基本上可以各自进行区别(有时也可在小范围内互换);不过,值得注意的是:毕竟是两国的语言,很难用对应的几个字就准确的表现内在的含义的。所以不能死抠字眼,硬行比较。另外,有些是习惯用法,只能承认,了解语言的多样性。希望学习日语的网友仔细琢磨,不要只逼着我去告诉你这个和那个有什么不同。 |