1, 次第. P( @7 ]( ?) l- d2 R
「次第」读「しだい」,是名词,「次第に」是副词;其他还是接续助词和结尾词。不同的词性和不同的连接有不同的用法,翻译也不相同。下面逐一说明。
' B- s3 K$ b9 L0 a6 E( _- m, x 1 )名词「次第」. k1 \3 _7 I) Q/ o% R3 _
表示“次序”“顺序”“程序”。
+ {% J7 O# {+ p" ~) o' ^# [ ① 式の次第は会场に掲示する。(仪式的程序将公布在会场里。)
0 N: B2 ~1 [; ?& L9 a( ?% Q, j ② このような次第で诚にすみません。(由于这样的情况,实在对不起。)1 J2 N; i2 {6 r, V% ?3 D7 A
③ まあざっとこんな次第です。(情形大概就是这样。)2 ~' F, j( ]# Q: c
④ 次第によっては、舍てては置けませんね。(根据情况,可不能置之不理呀。)
& T* Z1 X# q3 z/ l) A! E% y- j ⑤ 具体的な顺序は次第书(がき)を见てください。(具体的顺序请看节目单。)
) I2 p1 V3 P+ P I! d 2 )接续助词「次第」& [: Z0 ]% u) \- s
接在动词连用形或サ变动词词干之后,表示前面动作一旦完成,就立即投入后面的动作。可以翻译为:“立即”“马上”“一挨……就……”“一旦……就……”。与(……やいなや)类似。
; f9 P3 z1 ?7 y/ X( B8 ~9 V ① 発表次第、すぐ知らせます。(一旦发表,就马上通知你。). M% s: K M& W( p0 [, R0 O
② 手纸が着き次第、直ぐ来てくれ。(你收到信就立即来。)
0 K4 O. R! D( y1 j- f1 h! ^ ③ 机会のあり次第、伺いさせていただきます。(一旦有机会,一定拜访您。)
( T" H! O! v# D5 P9 e ④ 终了次第、帰宅します。(结束就马上回家。)
9 S) H; {% b& e& }. J: ~ 3 )结尾词「次第」7 E- S7 Q5 X) W. l# }% I$ n5 _9 |% l
接在名词后面,表示事情的发展,可以翻译为:“全凭”“要看……而定”“听任”。可以用于表现主观的努力;也可以表现随其自然和无奈。* e2 Y7 p# g5 s- z+ a
① 今後の発展は、君の努力次第だ。(以后的发展就看你的努力了。)
6 j7 @% I3 Y7 A6 m( c ② 何事も人次第である。(事在人为。)/ V" |; ?; |1 U& s( m( s
③ 留守なので、植木は枯れ次第だ。(因为没有人,所以花盆里的花任凭枯萎了。)
7 Q& Q# t! ^+ v0 c ④ その日その日の风次第だ。(随风飘泊。)1 H' c4 i2 {* J" s, v& F& d
⑤ 地狱の沙汰も金次第。(有钱能使鬼推磨。)
% B$ t8 v* p( n9 S/ L* L& @ 4 )副词「次第に」' M2 {2 P( E* M& D
接在动词前面,修饰后面的动词,表示逐步的变化,可以翻译为“渐渐地”“慢慢地”。与(だんだんと)类似;但是(だんだんと)只用在口语中。
) N& B& V" e4 `6 m5 K9 Y2 X ① 汽车は次第に远ざかっていった。(火车渐渐地走远了。)7 g# x2 C7 w b/ n& Q l; u
② 母亲の看护の下に、彼は次第に元気になった。(在母亲的照顾下,他的身体渐渐地好起来了。)
& ]9 B7 B6 O$ o; x4 d7 A7 s$ G ③ 雨が降るのか、空が次第に暗くなってきた。(也许是要下雨吧,天空渐渐地黑了。)+ n8 A& @ j" ?, e7 h T$ t c
2, 「はず」和「べき」8 @2 C5 c. Q. P) c# u( p" p7 T. X
「はず」和「べき」都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。4 S' A, B) n4 G+ N
[ Ⅰ ] 「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。( _0 n9 S- }2 j
1)形式体言用法 1 :根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况
4 v2 X' t- v2 B$ u: m ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)4 }+ Z1 T4 R" M4 X {# u
② 彼は中国に 3 年いたのだから、中国语はうまいはずです。(他在中国 3 年,中国话应该很好。)
3 z- }! l7 \9 B8 v* G ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)* L# s- i+ \) J# ?5 \7 |
2)形式体言用法 2 :表示预计。理应。
2 p- g; L( P& I; x% R/ J; f- m7 i" R ① 船は午後4时に入港するはずだ。(轮船理应下午 4 点钟进港。)4 i# D" s1 P/ L" h4 {1 b# I
② 彼は来るはずだ。(他理应来。). D/ D) M0 x7 t4 F
③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
& y" H0 B4 H3 b0 R7 O5 C 3)形式体言用法3:表示理由、道理。8 D8 Y) j% D- F8 h3 D3 ?" S" u
① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
5 q2 r% A, c5 @( e9 X& c1 G ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。), N1 ]7 j! h F/ S- {: [# b3 U& s, Y3 p
③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
. T$ c( A. }$ c: W! k: \ O 4)名词用法:
- ~- J, H7 S2 e$ E5 ` ① 矢筈「やはず」:箭尾。
2 Y: \7 k, K/ j ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
# q7 y, j3 A5 f' I; K; q( @% I ③ 相扑的一种手段。5 ^# T- I' O4 ~
[ 2 ] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
4 @$ Y5 G" K2 E 1)应尽的义务! `' a; R/ @; E
① 友达の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)) k: q$ r+ v) j8 g9 q4 M: Q
② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
( z2 A9 z- h; H! g ③ 亲を大切にすべきだ。(应该善待父母。): W( }( T6 ^$ k5 y2 \. D
④ 今後も勉强すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
/ L4 {: [% F5 R 2)表示“令人……”。- z( b, c" f' K3 X+ m9 L
① この20年、中国は惊くべき进歩を遂げた。(近 20 年,中国取得了惊人的进步。)
8 u H5 i$ h; B% j ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)
9 P6 P) s! ]% p 3)表示“值得”。2 ]) u. E" e: R
① この工场は见学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)$ L. ]: P$ I+ ]2 T( \
② このパソコンは本当に买うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
8 _2 n ?7 w3 Y1 d$ G ③ あの映画は见るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?) |