a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 56|回复: 0

[文法指导] 敬语课堂:ご苦労さま お疲れ様

[复制链接]
发表于 2012-8-16 12:29:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
  ◆课堂内容:" x/ R; y8 h' v7 O
  ご苦労さま ,お疲れ様, お疲れでございました  o( d+ U  c3 \- H
  “ご苦労”如文字所示,由“苦労”冠以“御”而成,其后常常加上“様”表示对他人的慰问。现在“お(ご)……さま“这种组合已定型为一种体察对方立场的敬语表达方式。要注意的是”ご苦労さま(さん)“不能用于上位者(长辈)。”やあ、ご苦労さま“是上位者对下位者的慰劳,反之却不能用。对上位者可以使用“お疲れさま”、“お疲れでございました”。
6 b. n- k3 D/ @# o+ O+ f  ◆背景文化:
1 D1 N8 T$ K, B2 L  “ご苦労さん”,“お疲れさん”是粗俗的说法,用于同辈及以下的人。对长辈不用“ご苦労さま”,而说“お疲れさま”,这在歌舞伎圈内很早就已约定俗成了。按照戏剧界的规矩,晚辈对长辈用“お疲れさま“,长辈回答”ご苦労さま“。现在这种用法已经普及化了。
( G, u" X3 v- i* s( B  ◆其他练习:7 C2 c# H% s- a! U% D+ {' U& P# V
  说话人的本意:想使用[拜读“贵兄”写的书]这种敬意表达方式。4 p3 k) J* i4 A$ d+ j/ s4 x. o
  选出下面正确的一句,并说明你觉得另一句错在哪里~( T* z; l- z! |: b
  弟から贵兄(きけい)の本を见せていただきました。' |# _* l; j! {+ c% G
  弟から借りて、贵兄の本を拝読しました。8 u' G6 {% w* {9 O
  答案
7 q0 N6 H* E' c  句一中“いただきました”不与“贵兄”而与“弟から”发生关联。说话人本来想使用[拜读“贵兄”写的书]这种敬意表达方式,因此使用了“いただき”这个自谦语。结果表达敬意的对象成了“弟”,而不是“贵兄”。第二句才是正确的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-4 16:30 , Processed in 0.198021 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表