人物:真知子, P" a% R# ^# \* e" A
笑子(共に26歳ぐらい)
) D) S3 d8 `3 U# Q! @6 ] 场面:道でばったり会って
/ k# f s# v! h5 O" E 真知子:あれえ?笑子お! v4 p# g) H+ K6 I% D7 V
笑 子:あら、真知子?久しぶり。元気?- \- s6 x, [& V# ~* l3 v& K
真知子:元気。元気。5 L4 [1 _; e4 `$ E" n
笑子:闻いたわよ、真知子。结婚するんだって?8 Z( u# c5 E7 G/ _/ o* R: C0 k
真知子:ええ、とうとうね。
2 h2 z+ a! n* `" h 笑子:おめでとう!/ @! X& A, P+ C2 _2 l0 w% ~0 b
真知子:ありがとう。笑子ほうこそ、もうすぐなんじゃないの?いつ?6 W4 ?8 \/ Q2 |( E8 k6 S6 O2 Y4 w
笑子:うん。9月にやっと式场がとれたの。
; o. e7 k6 O' @- ~% g( W1 T 真知子:まあ、じゃあ、私より早いじゃない。私たちは10月よ。5 P; J6 C& S) a0 s5 \& w5 }( c! k& Z
笑子:えっ、そうなの?
( G. a5 n K6 R5 n$ b 真知子:そうよう。私のほうから先におめでとうをいうべきだわ。おめでとう!, w' w8 z+ B; q) t
笑子:ありがとう。, |( p2 l$ H0 E: e n/ X
真知子:新田さんだったっけ?元気?" \7 z2 z8 @3 J/ I2 p7 {0 j
笑子:ええ。あの人ったら、私よりそわそわして落ち着かないの。+ [$ \+ u# l) h* X7 h8 }
真知子:笑子、散々待たせたもんね。+ ^& Y$ [8 U0 U
笑子:あら、でも、私も待ち远しいわよ。
* h v" p" R0 t2 X6 Z5 w0 v6 } 真知子:それは、ごちそうさま。" ~& Z D8 y, F% ~7 I" o" K1 I
単 语3 g) c- u# C) p, `& k, @1 {
真知子(まちこ) 【人名】真知子
0 D. J [# ]4 A! v. a. |: f% C% q0 R 笑子(えみこ) 【人名】笑子: d% I$ H! M7 D/ ~$ V: t; M5 q6 x
式场(しきじょう) 【名】 举行仪式的会场
( N* g- }6 h' N8 |. T 新田(にった) 【姓氏】新田
/ ~' s t8 I0 z+ ~ そわそわ 【副】 坐立不安,心神不定
2 ^3 u$ o3 K; v3 U: y 散々(さんざん) 【副】 狠狠地,彻底地,痛快地
t$ F% p6 l4 o8 V 待ち远しい(まちどおしい) 【形】 急切等待,盼望已久
. R' T/ _8 O x9 S/ U. a6 ~, i 落ち着く(おちつく) 【动】 沉着,平心静气,情绪稳定
" u3 C; d3 |" N1 Z 共に(ともに) 【副】全,都,一同,一块儿. w& n! N; V3 Q$ r0 K8 _9 c
音声と言叶の解説
: K3 G* R% N* Y8 L$ H, | (1) あれえ?笑子お!) s) q( R* A P, ~& u
这里的「え」「お」是其前一个音节的长音。同是长音,根据读法的不同,有的用假名表示,有的借用外来语的长音符号「—」。在用「—」表示时,该长音只是前一音节中元音的单纯延长,而用假名表示时,该部分的元音应该发得较清楚,较重一些。9 F: G1 F+ T# H/ ?0 f5 O
(2) 结婚するんだって?, E8 m) V) p8 I1 S
「って」本来表示引用(相当于「と」的用法),口语中常用于句尾,表示传闻。这里因为是疑问句,所以读上升调。
# r0 v0 Q8 ^: F* V2 P' E# z: h7 r& g8 E (3) もうすぐなんじゃないの?いつ?
5 u) d }- W- x6 T% { | 「なん」是「なの」的口语音变形。谓语「…のだ」在接体言或形容动词等时,要在前面加上「な」才能连接。! c3 J& W5 o* z ~0 s0 n
表示疑问的终助词「の」男女都可以使用,但以女子,儿童为多。要读上升调。
/ L* F, n* c( U) O+ G+ @ 「いつ?」读上升调。
4 h% l. Z% H. `4 ] (4) 9月にやっと式场がとれたの6 q" z8 N5 j2 R `) t
表示肯定的终助词「の」是女子及儿童用语,读降调。* t. f. c/ P: W# P3 m
(5) 私より早いじゃない
- T4 R c& x# Q+ j/ L& G 句尾的「じゃない」是“反语”(如果再加上终助词「か」,则语气更强一些)。去掉「じゃない(か)」,就是这个句子的本意。表示“反语”的「じゃない」声调弱化,基本上读低平调。例如:( q, o/ d6 n8 _4 r1 w
◎ もう取り返しがつかないじゃないか。9 E2 p* ]4 R+ O7 a
这不是无法挽回了么。) } w* v8 ~5 d1 h" B( s$ _
◎ この前言ったじゃない、だめだって。 i( G# u: Y8 T5 N. t
我上次不是跟你说过了么,不行的!6 s1 m, K& G) a- R* d3 F2 p. D
(6) 私たち10月よ
3 N- _7 j$ C. n6 u) O 终助词「よ」在男子使用时,必须在前面加上助动词「だ」「です」,而女子则可以直接接在体言后面。! ~9 J- h. a! h" T" {
(7) えっ、そうなの?
8 G0 ?# g$ j/ {+ G0 t h: s8 ?/ Q1 [ 「そうなの」是「そうなのですか」之略,主要为女子和儿童使用。读上升调。% N# c5 u. m; D" Y, P' N+ ?0 \
(8) 新田さんだったっけ?" P, _8 f4 p9 f# x' v1 x P+ z
「~たっけ」表示“确认”或“某种不确切的记忆”。读降调。" n( D. Q! ?( D
(9) あの人ったら
6 Y) R. K4 n4 y+ j% ?! M 「たら」是提示助词(口语中有时作「ったら」,是从「…と言ったら」变来的,用于带有出乎意料或轻微埋怨的情绪,或带有亲昵的口吻提出话题。例如:1 }& ^; s9 s" ]6 w$ k- J
◎ お父さんったら、禁烟を约束したのに、また吸いはじめたのよ。) p! o6 A( J* X! s; `' f
爸爸也真是的,说好了戒烟的,有抽上了。
8 n# ~( o: o' }! t ◎ お姉さんたら、急に旅行するなんて言い出して。5 n* F; B; q- E$ I+ t0 z
姐姐也真是的,突然提出要去什么旅行。
$ f( g. P4 r( r9 k# Y (10)ごちそうさま
" j! w9 h3 t' x3 b 这里是对炫耀自己爱人,恋人的取笑话。. L1 d$ }# A8 |" A; X$ S
参考译文/ _7 K# p$ a. a5 L
真:哎?笑子!8 t/ {. {' S7 `" i) [- S: B
笑:哟,真知子?好久不见了,你好吧?
+ O9 N/ H% A9 a4 {4 A 真:好,好。
2 `4 U8 g6 O# E8 o- e" B 笑:我听说了,真知子。说你要结婚?0 I; G3 r6 }5 I3 y, y: y- |1 q4 ?
真:嗯,总算到了这一天。
- y5 q b* O: ^0 N" N 笑:祝贺你!
0 A4 ]( Z( z9 z) h& B 真:谢谢!笑子你不更是马上就要结了吗?什么时候?
! t! T* Y ], C# n6 u: i/ p% O7 X 笑:嗯,总算订上了9月份的婚礼会场。
4 l0 Y9 e8 e9 ` Q9 n a7 P7 \& X& ] 真:是吗?那,你比我还早呢!我们得10月呢。) \5 p+ T: u% z8 }! O' L
笑:真的?$ h C* Y6 p' k) |4 w, x8 h
真:可不是,我应该先说祝贺的话:祝贺你!0 }: U) \) W# i& E
笑:谢谢!; _( r8 y2 i/ l- [( ~0 C/ b- y! t
真:你那位是叫新田吧?他也好吧?" U+ B- V% E5 X* W4 B" D
笑:嗯,他呀,比我还沉不住气呢。% X2 z2 F: H0 s8 e8 f
真:笑子,你让人家等了又等嘛。! S' g3 h* g) B% Z& D1 h% |
笑:什么呀,我也等得着急了嘛。
* s7 ~+ h, J+ l 真:好了,我可饱耳福了。 |