あの时一绪に麻雀をしておけばよかった
0 ]6 \; }) y/ R/ D" A 那时要是跟他一起打了麻将就好了
& p0 }% } ^ Y, F$ M 人物:高木(30代、男)- _5 y0 E9 M# d
土岐(20代後半、女)
' x2 d9 O' v) u5 Y2 j" d, @/ h 场面:会社の廊下で- i1 W8 J$ n9 y) ~4 q* u' t1 e9 L
公司的走廊上
- ]) O0 W, s2 b& C! d 高木:闻きましたか、大谷课长が急死されたという话。
+ j9 j8 Y8 ^, O" w 你听说了吗?大谷课长昨晚突然去世了。
- ]! i: G" c+ ]. a; ?. s 土岐:ええ、私は今朝电话で知って、びっくりしました。
& M, F2 ^; M. ], u! R; N 嗯,我今天早上从电话上知道的,真是没想到。
. h& q5 @+ _, `5 Y H4 T 高木:才能があり、穏やかで人望も厚く、いずれトップに登る人でしたのに惜しいことしましたね。7 o8 Z% }8 w- v7 l' P
又有才华,又和气,人望又高,以后会成为顶尖人物的这么一个人啊,真可惜。9 C! H) e Q/ m+ F" \$ e& o
土岐:脳溢血だったんですってね。最近少し太り気味でしたからね。
0 T8 z: i- p9 U 听说是脑溢血,最近他是有点发胖了。$ _3 s5 h# Z, H0 U5 J2 C2 ^
高木:私は先月、大谷课长に麻雀をしに来ないかと、お宅へ诱われたんですよ。ところが他に用があって、お断りしてしまったんですが、今から思えばあの时一绪に麻雀をしておけばよかったと、残念でたまりません。, K, u; v1 E* M' n+ {/ D9 o1 ~
上个月,大谷课长还约我到他们家去打麻将呢。但我因为有别的事,就给回绝了。那时要是跟他一起打了麻将就好了。现在回想起来,真遗憾得不得了。
6 Y9 ~" K' Z5 b. o: K7 G1 M 土岐:カラァ”も好きで、私たち女子社员にもよく声をかけてくださいましたわ。6 J% V* H0 ]2 g9 u3 y- \
他特喜欢卡拉OK,还常叫上我们女职员呢。
9 S8 E/ V% c" ^- e8 Z9 {: h# M1 ` 高木:子供さんはまだ小さいんでしょう?: ^$ y9 `" Q+ K+ I
他孩子还挺小的吧?& z! {; o5 b1 A' C8 z' Y
土岐:たしか3人いらして、高校生が二人と中学生が一人と言ってましたよ。
2 C1 }# J5 s0 z% \6 a# w, O! M3 Y: G 听说他好象有3个孩子,两个上高中,一个中学。
" T+ q# r7 R- e1 Q 高木:残された奥さんもこれから大変だろうねえ。9 |; W, j- M4 `. ?8 S& b
被抛下的夫人,以后的日子也不好过哟。" l ]5 i7 B1 P# l; [. t9 d' l5 E
土岐:子供たちも感受性が强い年顷だから可哀相ね。+ [( t2 f& I" s: G. d
孩子们正是感受性很强的年龄,真可怜。* _! O1 P y/ x5 ~$ @( X
高木:今晩が通夜だけど、慰めの言叶もないよ。
7 C* d1 v) z: D( B' p 今晚是灵前守夜的日子,可用什么话能安慰她们呢?
& ]/ @) k4 ?, V3 [ 土岐:本当ね、奥さんや子供さんの姿を想像するとこちらまで辛くなるわ。
- J) Z4 R: x$ l: B 真是的。一想起夫人和孩子们的样子,连我都受不了!! Y, N: H$ o" r7 r S
単语$ u. U. P2 Y( ~3 |# v9 f$ P! @/ I
麻雀(マージャン):(名)麻将: G" V, ^! L2 X6 w9 d+ I2 ]9 Z6 j
高木(たかぎ):(姓氏)高木
! Y1 k7 C' y: w 土岐(とき):(姓氏)土歧" p6 }+ m/ e! V* {0 j8 P/ c7 M
廊下(ろうか):(名)走廊,过道
& n( M8 D [5 R* k' @ Z! | 大谷(おおたに):(姓氏)大谷
% z& M3 K0 E! o& L+ \( ]( r& f 急死(きゅうし):(名,自サ)突然去世,突然死亡7 l( X- `$ b5 B9 Y9 L+ t
穏やか(おだやか):(形动)温和,恬静,安详3 Y9 `$ P& M1 q3 n
人望(じんぼう):(名)人望: N: `" C% p8 G: a, V+ A. ~0 f
トップ:(名)顶,最高
1 p% q5 i1 u8 S/ ^' ~6 E 脳溢血(のういっけつ):(名)脑溢血9 c9 d6 v) R! O* G/ A" Z
感受性(かんじゅせい):(名)感受性
1 P$ j* @+ T) @ F 年顷(としごろ):(名)大约的年龄
c, w! }. c: w 通夜(つや):(名)葬礼前夜: a& l) h: P! n2 s; A& [3 Q9 V
慰め(なぐさめ):(名)安慰
- L7 k' l3 C+ @ 姿(すがた):(名)姿势,形象
% H4 d+ N2 \; [, I 辛い(つらい):(形)难过,难受,痛苦0 E8 o) @9 k2 F( ~7 j$ e9 t
音声と言叶の解説2 ~$ G9 ?7 m h
(1) 最近少し太り気味でしたからね) f1 |& _, Y j
「気味」是一个后缀,接在名词或动词连用形后面,表示带有某种倾向或状态。例如:5 C& q7 `: S d9 J+ ]. s
* 风の気味 有点感冒( q- k% J5 I. e3 u* j9 m2 e0 ~
* 遅れ気味 有点晚了
! ]% n/ ^( e6 q0 J- e+ ~ * 兴奋気味 有点兴奋
! B7 E2 I; T0 d, {# R. A0 ~5 o6 } * 焦り気味 有点着急5 q" @( e3 ?( l; C, d! p- Z7 a( b# F
(2)私たち女子社员にもよく声をかえてくださいましたわ6 C; g# K) x4 P9 e- c
「声をかける」是惯用形式,表示“打招呼”或“邀请”。 |