部長,私の説明がわかりますか。 (误)
6 R* X; ]1 x$ e/ ?3 j; { 私の説明がご懂得いただけたでしょうか,部長。(正)
0 x4 d0 r) L5 X1 Z( G$ ` 会使局外人感到:标题大概过难了吧!部长真笨,懂得不了,应用上面的毛病说法。4 O% c7 d+ g: x7 l
部长会因此而恼怒,年轻的职员假如在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话。这是由于「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。就是说「わかりますか」这句话是问对方有没有这个懂得能力。并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。
8 \' ?' B6 g9 r8 V. S2 h; F8 _ 在这种情况下,通常要说
5 _* ~% p0 W1 b 「これでよろしいでしょうか」(这样,行不行?) 或 「部長,ご懂得いただけたでしょうか」(部长,您懂得了吧)。0 S' |0 R. ]3 a
在日常会话中可以用,但要分具体场合,当然。
% P: Z& W* N( g' X/ E5 { 「わかる」「できる」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜应用。但目前在这方面不主意的人却很多。
0 u7 i* Z& w% C, E4 @ 要避免应用「わかる」「できる」这些词,否则会有目无尊长之嫌,应当记住:对上级、老师、尊长等。
' c. n$ S6 I W& b0 U 2、課長が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。 (误)
4 ]" v# C. f- z3 \4 R! I 課長が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。 (正)0 B0 i! Z, W6 A, v% G
科员往向部长汇报时,有时会说出上面毛病例句中的话,受科长之命。意思是,“科长说由我来汇报(所以我来了)”。部长若听到这样的话语,恐怕会感到不高兴。由于,这样的说法太直接了,也太生硬了。对于听话一方来说,「おまえ」「せよ」这类生硬的说法,是难以令人吸收的粗暴语言。% w2 \& p) a: Q2 d" k2 v3 J
往往轻易招至曲解,这种直接引用原话的表达方法。因此,要特别留心,以免引起听话一方的不快。( A' H/ j: z$ E2 [+ |! G
通常不宜直接引用,由于「君から」用于指自己时,是不妥的,会引人失笑,碰上科员真被上司说成「君から」这样的事。谦虚地说成「おまえから」又有被曲解的可能。用「わたしからお伝え申し上げるように」这样的说法最为合适,既能间接表达语意,也不会引起曲解,对于类似部长的上司又不失礼。
Q$ ?4 B8 r$ o% X% V/ y3 A" j 3、部長,それでは,お教えします。 (误)
( K( s0 A" H: k3 F: `1 F% I それでは,ご説明いたします,部長。 (正)
, T8 ?" q0 H& v% B& @ 假如部长对一个下属说:
H5 h3 G5 |* z0 d6 I2 m) j/ W6 x 「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」,( @4 e3 r" w% F M& \) l
而下属则答复说:
1 c8 N! g0 P, { 「はい、それではお教え申し上げます」。1 z3 q/ X$ K. x' K, D+ L
这样的答复是不妥的。部长听了必定会赌气的。& R& T4 j; `3 G: e* {
用「教える」这样的词语,会给听者一种“看不起自己”的感到,由于对上司。即应用「お教え申しあげます」这一更自谦的说法,也是一样的。由于「教える」这个词含有自上而下“教”的这层意思,因此会令听者感到不高兴。
' y) T2 Q6 U) d 这里应当用「ご説明(いた)します」为宜。6 S6 M- }7 a& `& M! p o' W
4、社長は,ゴルフをおやりになりますか。 (误)
$ I* M0 @. o+ ?3 V ゴルフをなさいますか,社長は。 (正)8 x4 j$ W" N' J' p
不少人经常应用「おやりになる」这句别扭的敬语。
8 W! ]5 D9 C( o$ m- u# k% g5 m3 m 「社長は,奥様とゴルフをおやりになりますか。」
" [, y6 N2 T; M) N! ? 「まあ、たまにだが」( d5 e1 S& D4 G# ~ R) T9 |
或许是为了对公司经理表现敬意,才这样讲的,提问的一方。可是殊不知「おやりになりますか」这句话,无论如何加「お」都构不成敬语。由于「やる」这个词,一直是用来表达自己行动时应用的。并且,应用「やる」也略微显得品德低下、人格卑微。
7 J, v" M0 [/ @1 w. Q8 t* |, _ 「私は、ゴルフをやる」这样用于自身的说法,尽对没有什么毛病。不过,在郑重的场合,说「ゴルフをする」更为合适,不会惹贵妇人们讨厌。! a+ l" _3 |/ T+ x2 |6 s: d
要应用「する」的敬语「なさる」,对上级或长辈讲话时。前面那句话的正确说法应是:「社長は,ゴルフをなさいますか」(经理打高尔夫球吗?) |