a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 57|回复: 0

[综合指导] 外贸常用语中法对照

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:10:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité.' P# B. \5 _1 o5 \1 x
  大小国家一律平等。 Tous les pays, grands ou petits, song égaux.' p" }; D: u+ S$ H
  中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.
- ]8 V; c0 |! j. ~( T8 j6 G  中国保护这些企业在中国的合法权益。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises./ g; m  `% \( A+ u; E0 s
  任 何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.$ l% n( U% R. Y4 O+ H  J
  所实现的利润也受到法律的保护。 Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci.
* \) H: D" ?- \. s  i% E  在法律面前人人平等。Tous sont égaux devant la loi.
, ~4 h8 F+ o. h- z# h/ W6 m6 d' x  外 资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine.
; H4 U" A4 D7 ]# M# X6 q( V  这一法令自颁布之日起生效。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation.
% A1 v8 V! N2 C4 c! B! O  我们这里还有外商独资企业。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers.+ d4 p. S8 k- _/ V* \: l0 V& D
  我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。# M3 o9 X, a* t7 b: T
  Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie.6 v1 y7 d  z# e- h: N
  我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。
! B. B/ q2 k& y' N  Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin.- g7 L/ Y# r, T
  出口国外所需求的商品是我们的责任。
# B. S+ k5 O* g4 s% n  L’ exportation de l’ article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilité.  x- ~4 |9 K) H5 M# @+ Z
  承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍,我们获得了贵公司的地址。Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse./ w/ g4 t% C  R7 N: y+ S% u2 t* \
  我们的产品在世界市场上享有盛名。Notre marchandise jouit d’ une bonne réputation sur le marché mondial.
& q8 ^- |( [- w  我们的产品质量上乘,价格公道,在海外市场受到赞赏。( P/ V, [' V& n9 `* p% g
  Nos produits sont très appréciés dans des marchés d’ outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré.! J5 ^' ?' J( l- j$ H% a; n
  我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays.* w' c' `$ [0 b: ^
  我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴。 Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme.
8 Y( q9 S# p0 v) |) C$ h  我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的,有成效的会谈。
/ O  w! F& P! i/ G$ W, V  Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux.
# {8 n0 ^& L7 v2 t% [3 h! I8 c  会 谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays.4 k' J( j* J- c) l& K
  会谈涉及签定一项贸易协定。Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial.3 A1 g7 ~& W4 `9 c* k/ Y3 Q
  双方还就产品的销售工作达成了协议。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits.
# ?+ _7 U$ d8 r; \/ J5 Q  在第二阶段,双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de fa?on approfondie le projet dans la seconde étape.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-5 06:23 , Processed in 0.178637 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表