在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité , d’ avantages réciproques et de complémentarité.
$ O) B) j* i8 C# w" W& q1 K 大小国家一律平等。 Tous les pays, grands ou petits, song égaux.
4 ?- u4 N" V3 U& \1 Y; ]5 I 中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.
& t! v! \6 W+ ^, Q# T u 中国保护这些企业在中国的合法权益。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.
" i4 R& z% l2 Q6 d& w- x 任 何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.$ M2 j, M6 X. U$ N0 A
所实现的利润也受到法律的保护。 Les bénéfices qu’ il réalise sont aussi protégés par celle-ci.
% A6 L n5 I+ q) E( d- c! W* m. J 在法律面前人人平等。Tous sont égaux devant la loi.. R% [" y Z; w
外 资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine.
/ l& @% \9 ~1 U2 `1 k 这一法令自颁布之日起生效。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation., p& F5 }) @2 H b" |6 [
我们这里还有外商独资企业。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers.
! D) o7 k4 A7 f- x$ V" r% r 我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。
1 \) G+ p8 z2 Z; P Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l’ économie.9 {, U4 k L) J) ?8 }# q+ x
我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。- g/ S5 L# @7 R. f: T. ]' u w
Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin.9 ~: v8 m% Q, S" E0 u) a: @' f
出口国外所需求的商品是我们的责任。
5 x% `3 [; b; Y u. f0 p; } L’ exportation de l’ article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilité.
/ k/ S. Y* K' ~) ?1 l 承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍,我们获得了贵公司的地址。Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse.
: u4 V( M0 K7 Q* u- P* V 我们的产品在世界市场上享有盛名。Notre marchandise jouit d’ une bonne réputation sur le marché mondial.
4 r9 w* q/ M) A/ L& k$ u @ 我们的产品质量上乘,价格公道,在海外市场受到赞赏。
- \0 ^( ^# E' q! f! T Nos produits sont très appréciés dans des marchés d’ outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré.* ?( W7 M* ^/ l1 |4 T2 E! O+ J
我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays.
+ Q1 B4 Z8 q' j. b9 ^5 T 我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴。 Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme.
. G' P# X7 y! c7 V C, P/ g 我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的,有成效的会谈。1 B4 n6 }0 T$ Z" M9 P, [0 V
Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux. ?& c& ^1 S$ { E+ V
会 谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays.
* v. M3 Q! Z! R" f* d0 ~% M. k 会谈涉及签定一项贸易协定。Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial.4 x' {& V% l9 r. Y. J* |" K! @% {
双方还就产品的销售工作达成了协议。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits.; f. i' n1 I- O6 ^& |9 c
在第二阶段,双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de fa?on approfondie le projet dans la seconde étape. |